ويكيبيديا

    "y los países de acogida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان المضيفة
        
    • والبلدان المستقبلة
        
    • والبلدان المستقبِلة
        
    • والحكومات المضيفة
        
    • والمضيفة
        
    • والبلدان المستضيفة
        
    El Sr. Hosseini dijo que la comunidad internacional debería cumplir su deber en relación con los refugiados afganos y los países de acogida. UN وذكر السيد حسيني أنه يجب على المجتمع الدولي أن يؤدي واجبه بشأن اللاجئين اﻷفغان والبلدان المضيفة لهم.
    ¿Qué medidas pueden adoptar los países africanos y los países de acogida para aumentar al máximo los efectos de las remesas en el desarrollo? UN :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟
    El Consejo acoge con beneplácito las medidas adoptadas para apoyar las necesidades de los refugiados en África, en particular las del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los países de acogida. UN ويرحب المجلس بالجهود المبذولة لتلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا، ولا سيما جهود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبلدان المضيفة.
    Los países de origen y los países de acogida deben garantizar el cumplimiento de la legislación existente a fin de proteger los derechos de las mujeres y muchachas que son víctimas de estas prácticas y castigar a los autores. UN ويجب على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة إنفاذ القوانين القائمة لحماية حقوق الضحايا من النساء والفتيات ومعاقبة الجناة.
    Las comunicaciones del Organismo van dirigidas a la población de refugiados y los países de acogida, así como a la audiencia internacional más amplia, especialmente los principales países donantes. UN أما أهداف عمليات الاتصال التي تمارسها الوكالة فتتمثل في السكان اللاجئين والبلدان المضيفة والجمهور الدولي الأوسع ولا سيما في البلدان المانحة الرئيسية.
    La Comisión instó al OOPS a mantener una coordinación más estrecha con los donantes y los países de acogida para asegurar que se recibieran informes adecuados sobre sus programas de llamamientos de emergencia. UN وحثـت اللجنة الأونروا على زيادة التنسيق بشكل وثيق مع الجهات المانحة والبلدان المضيفة بما يكفل حصولها على عدد كافٍ من التقارير بخصوص برامجها لنداءات الطوارئ.
    Como ha sugerido la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, es necesaria la participación de los países de origen, los países de tránsito y los países de acogida. UN ومشاركة بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة ضروري، كما أوصت بذلك اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Debe haber un intercambio de opiniones de alcance internacional sobre la asistencia humanitaria que necesitan los refugiados y los países de acogida. UN 24 - وأوضح ضرورة مناقشة المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين والبلدان المضيفة لهم، على الصعيد الدولي.
    También ha elaborado un marco para la cooperación con las Naciones Unidas y los países de acogida acerca de las cuestiones sanitarias y educacionales relativas a los iraquíes desplazados. UN كما وضعت الحكومة إطاراً للتعاون مع الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما يتعلق بقضايا الصحة والتعليم المتصلة بالمشردين العراقيين.
    Puesto que el ACNUR y los países de acogida necesitan compromisos fidedignos y previsibles, el Canadá concentrará las iniciativas de reasentamiento en poblaciones concretas de refugiados. UN واختتم قائلا إنه نظرا لكون المفوضية والبلدان المضيفة بحاجة إلى التزامات يمكن الوثوق والتنبؤ بها، فإن كندا ستركز جهود إعادة التوطين على فئات محددة من اللاجئين.
    El programa está diseñado y es impartido por especialistas de la UNCTAD, las comisiones regionales de las Naciones Unidas y los países de acogida. UN وهذا البرنامج من تصميم وتقديم أشخاص من ذوي الخبرة في الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    Era necesario que hubiese más sinergia entre el Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, las Naciones Unidas y los países de acogida. UN وثمة حاجة إلى تآزر أكبر بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    El ACNUR celebró consultas con las autoridades de Angola y los países de acogida a fin de planificar la repatriación de los 25.000 angoleños restantes que deseaban regresar a sus hogares. UN وأجرت المفوضية مشاورات مع السلطات الأنغولية والبلدان المضيفة للتخطيط لإعادة 000 25 أنغولي من الأنغوليين المتبقين الراغبين في العودة إلى ديارهم.
    Si bien la ACNUR, Rwanda y los países de acogida han hecho esfuerzos concertados por acelerar el regreso voluntario, el ritmo de éste no ha sido constante. UN ٩٠٢ - وبرغم أن كلا من مفوضية اﻷمم المتحدة لشــؤون اللاجئين ورواندا والبلدان المضيفة بذلت جهودا متناسقة للتعجيــل بالعــودة الطوعية، إلا أن إيقاعها لم يكن واحدا في كل مجال.
    También se expresó amplio apoyo al enfoque realista de la Alta Comisionada de solucionar en una etapa temprana la cuestión relacionada con la financiación insuficiente, si bien varias delegaciones expresaron su preocupación ante las repercusiones que los recortes presupuestarios tenían en los refugiados, los asociados en la ejecución y los países de acogida. UN وكانت هناك موافقة واسعة النطاق على النهج الواقعي الذي وضعه المفوض السامي للتصدي لنقص التمويل في مرحلة مبكرة، ولكن عدداً من الوفود قد أعرب عن القلق إزاء ما سيترتب على خفض الميزانية من آثار على اللاجئين والشركاء المنفذين والبلدان المضيفة.
    80. En lo que respecta a la migración internacional, el Grupo de Río espera sin lugar a dudas que las inquietudes de los países de origen, los países de tránsito y los países de acogida se reflejen de manera integral y equilibrada. UN 80 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يتوقع فريق ريو تماما التعبير عن اهتمامات بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Por ello, es necesario alentar los contactos entre los países de origen y los países de acogida a fin de que creen condiciones propicias para el retorno de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN لذا يلزم تشجيع الاتصالات بين البلدان اﻷصلية والبلدان المستقبلة بغية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة.
    Es preciso coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular los de los países de origen y los países de acogida de los migrantes, para promover canales, mecanismos y políticas internacionales que reduzcan los costos de transacción y los costos de instalación de los trabajadores migratorios temporales, que dificultan la transferencia de remesas y su utilización como fuente de financiación del desarrollo en nuestros países. UN وقد ازدادت الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بجهود متسقة، وبخاصة بين البلدان المُرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبِلة لهم، لتعزيز القنوات والآليات والسياسات الدولية من أجل تخفيض تكاليف المعاملات وتكاليف التوظيف التي تنطوي عليها هجرة العمالة المؤقتة والتي تعوق استخدام وتدفق التحويلات كمصدر من مصادر التمويل الإنمائي لبلداننا.
    El Comisionado General organizó una reunión extraordinaria para los donantes principales y los países de acogida, celebrada en Ammán el 23 de septiembre de 1996. UN ٣ - ولقد عقد المفوض العام اجتماعا استثنائيا للمانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة في عمان في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Hay que entablar un diálogo constructivo entre los países de origen y los países de acogida de los inmigrantes, lo que nos permitirá abordar de manera más coherente los problemas de xenofobia, discriminación e integración del inmigrante. UN ينبغي بدء حوار بناء بين بلدان المنشأ والبلدان المستضيفة للمهاجرين، لنتمكن من أن نعالج على نحو أكثر ترابطا مشاكل من قبيل الخوف من الأجانب وكرههم والتمييز وإدماج المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد