ويكيبيديا

    "y los países de bajos ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان المنخفضة الدخل
        
    • والبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • على البلدان المنخفضة الدخل
        
    • وللبلدان المنخفضة الدخل
        
    • والبلدان المتدنية الدخل
        
    • والبلدان منخفضة الدخل
        
    • وبلدان الدخل المنخفض
        
    Esto atañe a los países emergentes y los países de bajos ingresos. UN وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    Deben ser más accesibles, económicas y atractivas para los consumidores pobres y los países de bajos ingresos. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.
    Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. UN وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية .
    Lo mismo puede decirse en relación con todos los países menos desarrollados y los países de bajos ingresos en general. UN وينطبق ذلك أيضا على ما يتصل بجميع البلدان اﻷقل نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض بوجه عام.
    Serie mundial de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York sobre el tema “El cambio climático y los países de bajos ingresos” (organizada por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) UN سلسلة الحلقات العالمية لجامعة الأمم المتحدة في نيويورك عن موضوع " آثار تغير المناخ على البلدان المنخفضة الدخل " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك)
    La asignación mínima no se sometería a las participaciones fijas obligatorias para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. UN ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل.
    Las cuestiones relacionadas con los productos básicos seguían siendo fundamentales para aliviar la pobreza en numerosos países en desarrollo, en particular el África subsahariana y los países de bajos ingresos. UN 62 - ولا تزال مسائل السلع الأساسية مهمة جداً في سياق تخفيف وطأة الفقر في عدد من البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية جنوب الصحراء والبلدان المتدنية الدخل.
    Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. UN وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    Por consiguiente, el G-20 se ha comprometido a realizar un plan de acción plurianual a fin de completar las actividades de desarrollo actuales y a promover alianzas sólidas para el desarrollo entre el G-20 y los países de bajos ingresos. UN وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل.
    Nuestro interés en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos seguirá siendo prioritario, apoyando el desarrollo de sus capacidades para la elaboración de planes de acción en relación con los ODM, el desarrollo local y su integración en la economía mundial. UN وسيظل تركيزنا في أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل من الأولويات، إلى جانب دعم تنمية قدرات تلك البلدان في سياق خطط عمل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المحلية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Muchos ministros y representantes hicieron hincapié en que el crecimiento económico era el reto fundamental que enfrentaban las economías emergentes y los países de bajos ingresos. UN 30 - أكد الكثير من الوزراء والممثلين على أن النمو الاقتصادي هو التحدي الأكبر الذي يجابه الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل.
    Se analiza el impacto de la crisis financiera y económica provocada por el colapso del mercado de hipotecas de alto riesgo de los Estados Unidos en la sostenibilidad de la deuda externa para los países que tienen acceso a los mercados internacionales de capital y los países de bajos ingresos, y se examinan desde una perspectiva crítica las medidas de política conexas. UN ويحلّل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية التي أشعل فتيلها انهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة على قدرة البلدان التي يمكنها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والبلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين، كما يتضمن تقييما نقديا للإجراءات المتخذة في مجال السياسات.
    4. Entre los encargados de formular las políticas existe una preocupación cada vez mayor por la escasez de recursos financieros disponibles para que los países en desarrollo y los países de bajos ingresos hagan frente a los desafíos del comercio y los problemas de desarrollo conexos. UN 4- ويتزايد اهتمام صانعي السياسات بمسألة ندرة تمويل التجارة والتحديات الإنمائية ذات الصلة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    A este respecto, el párrafo 25 del resultado del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia (TD/B/EX(18)/3) se refería expresamente al tratamiento especial y diferencial para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. UN وقد أشارت الفقرة ٥٢ من نتائج استعراض منتصف المدة (TD/B/EX(18)/3) صراحة في هذا الصدد إلى مراعاة معاملة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل معاملة خاصة وتفضيلية.
    Un tercio de ellos pertenecen al África subsahariana, y los que registran más progresos, en general, son los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, ya que casi el 60% de los resultados positivos les corresponden a ellos. UN ويوجد ثلثا هذه البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحققت من بينها أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض عموما أكبر قدر من التقدم، إذ استأثرت بقرابة 60 في المائة من النتائج الإيجابية.
    Para asegurar la eficacia de la asistencia, las Naciones Unidas y los donantes deben responder a las necesidades de los beneficiarios y distinguir entre los pequeños Estados, los micro Estados y los países de bajos ingresos. UN وقال إنه يتعين على الأمم المتحدة والمانحين، لأجل ضمان فعالية المساعدات، الاستجابة لاحتياجات المستفيدين، والتمييز بين الدول الصغيرة، والدول الصغرى، والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    También debería incluir la concesión de un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral, los Estados de tránsito y los países de bajos ingresos de África. UN وينبغي أن تشمل أيضا المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ودول المرور العابر والبلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا.
    Serie mundial de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York sobre el tema “El cambio climático y los países de bajos ingresos” (organizada por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) UN سلسلة الحلقات العالمية لجامعة الأمم المتحدة في نيويورك عن موضوع " آثار تغير المناخ على البلدان المنخفضة الدخل " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك)
    62. Las cuestiones relacionadas con los productos básicos seguían siendo fundamentales para aliviar la pobreza en numerosos países en desarrollo, en particular el África subsahariana y los países de bajos ingresos. UN 62- ولا تزال مسائل السلع الأساسية مهمة جداً في سياق تخفيف وطأة الفقر في عدد من البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية جنوب الصحراء والبلدان المتدنية الدخل.
    También hizo hincapié en que los países menos adelantados y los países de bajos ingresos tendrían prioridad en cuanto a las asignaciones globales de recursos en el marco del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. UN وشدد أيضا على أن أقل البلدان نموا والبلدان منخفضة الدخل ستُعطى لها الأولوية من حيث تخصيص الموارد عموما في إطار برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Los países menos adelantados y los países de bajos ingresos han mantenido como promedio sendos porcentajes de AOD cifrados en el 30% y el 17% desde el decenio de 1980 (véase el cuadro 4). UN ولقد تمكنت أقل البلدان نموا وبلدان الدخل المنخفض من المحافظة، في المتوسط، على إجمالي حصص المساعدة الإنمائية الرسمية فوق نسبة 30 في المائة و 17 في المائة، على التوالي، منذ سنوات الثمانينات (انظر الجدول 4)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد