En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Se publicó un tomo sobre la migración internacional en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ونشر مجلد عن الهجرة الدولية في بلدان شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Para las operaciones en la ex Yugoslavia y los países de la Comunidad de Estados Independientes la financiación había sido limitada. | UN | وكان تمويل العمليات في يوغوسلافيا السابقة وبلدان رابطة الدول المستقلة محدود. |
Actualmente se está estudiando la extensión de este programa a regiones como Asia y los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويجري حاليا النظر في توسيع هذا البرنامج بحيث يشمل مناطق مثل آسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
En los países en transición de Europa oriental y central y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se ampliaron las actividades de aumento de la capacidad. | UN | ٢٨٢ - ووسع نطاق أنشطة بناء القدرات في بلدان شرق ووسط أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
El Programa de la adaptación de la gestión, que se aplica a nivel regional en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes, promueve la modificación de la mentalidad comercial que requieren las empresas paraestatales que, en la actualidad, tienen que funcionar en una economía de mercado. | UN | ويقوم مشروع إدارة التحول، الذي يندرج في الجهود اﻹقليمية لشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، بدعم التغير في أسلوب ممارسة اﻷعمال الذي تتطلبه المؤسسات شبه الحكومية العاملة اﻵن في اقتصاد سوقي. |
La razón fundamental de la privatización en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes fue la necesidad de aumentar la eficiencia económica y de revitalizar la economía. | UN | وكان السعي الى تحقيق الكفاءة الاقتصادية وتنشئة الاقتصاد في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة هو السبب اﻷولي في تحولها الى القطاع الخاص. |
La razón fundamental de la privatización en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes fue la necesidad de aumentar la eficiencia económica y de revitalizar la economía. | UN | وكان السعي الى تحقيق الكفاءة الاقتصادية وتنشئة الاقتصاد في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة هو السبب اﻷولي في تحولها الى القطاع الخاص. |
Este es también uno de los objetivos de los programas regionales sobre cuestiones de género en América Latina, Asia y el Pacífico, Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados independientes. | UN | ويعتبر مجال مكافحة العنف ضد المرأة أحد مجالات التدخل في إطار البرامج اﻹقليمية المتعلقة بنوع الجنس في أمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Las tres esferas temáticas del programa se refieren concretamente a la realidad regional en África, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe, Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes, así como al contexto mundial en general. | UN | ويتناول الصندوق هذه المجالات البرنامجية المواضعية الثلاثة في ضوء الحقائق اﻹقليمية القائمة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية، وبلدان رابطة الدول المستقلة، وكذلك من منظور عالمي أوسع نطاقا. |
Los desafíos y obstáculos generales a los que hacen frente los países de Europa occidental, los Estados Unidos y el Canadá y los países de la Comunidad de Estados Independientes no son tan dispares como podría creerse. | UN | إن التحديات والعقبات العامة التي تواجه بلدان أوروبا الغربية، والولايات المتحدة، وكندا، وبلدان رابطة الدول المستقلة لا تختلف بالقدر الذي يتوقعه المرء. |
Promoción de redes de empresas pequeñas y medianas de África, los Estados árabes, América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes | UN | تعزيز الترابط الشبكي بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة |
Promoción de redes de empresas pequeñas y medianas de África, los Estados árabes, América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes | UN | تشجيع إقامة الشبكات فيما بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة |
Los cursos de capacitación sobre comercio internacional y desarrollo organizados por la UNCTAD habían sido útiles y se habían programado cursos temáticos para los países de Europa central y oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes que se impartirían en el otoño. | UN | وأكد فائدة الدورات التدريبية التي نظمها الأونكتاد بشأن التجارة الدولية والتنمية، وأوضح أنه من المزمع عقد دورات موضوعية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة هذا الخريف. |
La Asociación Internacional " Znanie " coordina la Red Regional Oficiosa de ONG de las Naciones Unidas para la Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes, a instancias de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع رابطة زناني الدولية، بناء على تعليمات الأمم المتحدة، بدور منسق شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في شرقي أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
85. Las circunstancias que han requerido la presencia de las Naciones Unidas en los Estados bálticos y los países de la Comunidad de Estados Independientes a comienzos de 1992 justifican la decisión del Secretario General de hacer uso de su prerrogativa y crear esas oficinas. | UN | ٨٥ - وقال إن الظروف التي استدعت وجود اﻷمم المتحدة في بلدان البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة في بداية عام ١٩٩٢ تبرر قـرار اﻷميـن العـام باستخـدام صلاحياته المتعلقة بإنشاء هذه المكاتب. |
La Unión Europea también ha seguido consolidando sus vínculos con el FNUAP mediante varios acuerdos multibilaterales de ejecución de proyectos de población en América Latina, África y los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا توسيع صلاته مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال إبرام عدد من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والثنائية بشأن مشاريع سكانية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Las tres esferas temáticas de los programas se refieren concretamente a la realidad regional en Asia y el Pacífico, África, América Latina y el Caribe, Europa occidental y los países de la Comunidad de Estados Independientes, así como al contexto mundial en general. | UN | ويتناول الصندوق هذه المجالات في ضوء الواقع اﻹقليمي في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية، وبلدان رابطة الدول المستقلة، ومن منظور عالمي أوسع نطاقا. |
En Europa oriental, los Estados bálticos y los países de la Comunidad de Estados Independientes ha sido particularmente difícil lograr progresos en lo que respecta a los tres objetivos de la Cumbre. | UN | 671 - كان إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الثلاثة لمؤتمر القمة أمرا بالغ الصعوبة في أوروبا الشرقية ودول البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة. |