También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. | UN | كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة. |
Habida cuenta de la gravedad de la situación, la comunidad internacional y los países de la región deben aunar sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة التكاتف في سبيل التماس حل سلمي. |
Los miembros del Foro habían acogido con beneplácito la mejora de las relaciones entre Francia y los países de la región. | UN | وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة. |
La delincuencia organizada se ha convertido en un rasgo muy inquietante en Asia central, la Federación de Rusia, Ucrania y los países de la región del Cáucaso. | UN | وأصبحت الجريمة المنظمة سمة مقلقة للغاية في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأوكرانيا وبلدان منطقة القوقاز. |
Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. | UN | وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية. |
Una delegación destacó la firma cooperación entre el UNICEF y los países de la región. | UN | وأبرز أحد الوفود التعاون القوي بين اليونيسيف وبلدان المنطقة. |
Las relaciones entre la India y los países de la región del Caribe se remontan a la historia. | UN | إن العلاقات بين الهند وبلدان المنطقة الكاريبية تعــود إلى عهد بعيد. |
La principal prioridad del Grupo era visitar Côte d ' Ivoire y los países de la región. | UN | وكانت الأولوية الأولى للفريق تتمثل في زيارة كوت ديفوار وبلدان المنطقة. |
La solución de la actual crisis política exige un compromiso y un diálogo especiales de los dirigentes del Líbano y los países de la región. | UN | وإن حسم الأزمة السياسية الراهنة يتطلب من زعماء لبنان وبلدان المنطقة التزاما خاصا والدخول في حوار. |
En curso con el centro regional y los países de la región | UN | قيد التنفيذ مع المركز الإقليمي وبلدان المنطقة |
Los cursos también ofrecieron al Centro la posibilidad de facilitar la cooperación bilateral entre la Academia y los países de la región con vistas a la capacitación en actividades de mantenimiento de la paz en general. | UN | وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام. |
Estamos convencidos de que dicha Oficina fomentará un mayor acercamiento y una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y los países de la región. | UN | ونحن على اقتناع أن المكتب سيعزز التعاون الوثيق والتنسيق بين الأمم المتحدة وبلدان المنطقة. |
No está dispuesta a discutir ninguna normalización de las relaciones o, de hecho, a coexistir con Etiopía y los países de la región. | UN | إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة. |
La cooperación general entre el Afganistán y los países de la región podría ser un elemento importante para encontrar una solución general al conflicto. | UN | وقد يكون التعاون الشامل بين أفغانستان وبلدان المنطقة عنصرا مهما في إيجاد حل شامل للصراع. |
Esperamos que la Liga de los Estados Árabes y los países de la región desempeñen un importante papel presionando en pro de una solución a la cuestión del Oriente Medio. | UN | وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط. |
A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la disposición inmediata manifestada por algunos asociados internacionales para prestar ayuda a la Unión Africana y los países de la región. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بما أبداه بعض الشركاء الدوليين من استعداد لمساعدة الاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة. |
RECONOCIENDO los esfuerzos hechos por la comunidad internacional, especialmente las Naciones Unidas, la OUA y los países de la región de los Grandes Lagos, en pro del establecimiento de una paz duradera; | UN | وإذ يسلمون بالجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى، بهدف تحقيق سلم دائم، |
El Centro de Información de Manila, la organización no gubernamental Task Force for Detainees (Grupo de Trabajo sobre Detenidos) y el Consejo Estudiantil de la Facultad de Teología Maryhill observaron el Día de los Derechos Humanos con un simposio que estudió la relación entre la Declaración Universal y los países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | واحتفل مركز الإعلام في مانيلا وفرقة عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحتجزين ومجلس طلاب كلية اللاهوت في ميريهيل بيوم حقوق الإنسان بتنظيم ندوة حول الإعلان العالمي وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El propósito de los acuerdos es vigilar las relaciones en las esferas mencionadas, abriendo así camino a una cooperación más estrecha en materia de comercio e inversión entre los Estados Unidos y los países de la región. | UN | والغرض من هذيــن الاتفاقين هو رصد العلاقــات في الميادين المذكورة أعلاه تمهيدا للسبيل أمام توثيق التعاون في مجالي التجارة والاستثمار بين الولايات المتحدة ودول المنطقة. |
La cooperación con las instituciones regionales y por conducto de ellas como asociadas ha sido un buen modelo para crear sinergias entre los asociados y los países de la región. | UN | 26 - ومثّل العمل مع المؤسسات الإقليمية وعن طريقها، بصفتها شركاء، نموذجا جيدا لتحقيق التآزر فيما بين الشركاء والبلدان في المنطقة. |
La Unión Europea reitera su disposición a coordinar su labor con las partes interesadas y con sus asociados, en particular los miembros del Cuarteto y los países de la región. | UN | يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لتنسيق جهوده مع الأطراف المعنية ومع شركائه، وبخاصة أعضاء المجموعة الرباعية وبلدان في المنطقة. |
:: Inicio y continuación de las negociaciones sobre acuerdos de libre comercio entre Kosovo y los países de la región | UN | :: بدء ومتابعة مناقشات لعقد اتفاقات للتجارة الحرة بين كوسوفو والبلدان المجاورة في المنطقة |
29. Acoge con beneplácito las consultas celebradas entre la Comisión de la Unión Africana y los países de la región de África Central y el apoyo prestado por las Naciones Unidas y los Estados Miembros para ultimar todos los aspectos de la transición de la MICOPAX a la MISCA, incluidos los resultados de las reuniones celebradas en Addis Abeba del 7 al 10 de octubre de 2013; | UN | 29 - يرحب بالمشاورات التي جرت بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ودول من منطقة وسط أفريقيا وبالدعم المقدم من الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، لوضع اللمسات الأخيرة على جميع جوانب عملية الانتقال من بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الدعم الدولية، بما في ذلك نتائج الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا في الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛ |
Francia ha adoptado una decisión relativa a la índole de su participación en el Pacífico meridional. Los miembros del Foro habían acogido con agrado el mejoramiento de las relaciones entre Francia y los países de la región. | UN | لقد حددت فرنسا خيارها بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ؛ فرحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان هذه المنطقة. |
El problema de la disponibilidad y la utilización ilícitas de armas pequeñas es muy real para las comunidades y los países de la región de las islas del Pacífico. | UN | إن مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة واستعمالها على نحو غير مشروع مشكلة حقيقية للغاية بالنسبة للمجتمعات والبلدان في منطقة جزر المحيط الهادئ. |