La previsibilidad es necesaria para que la organización y los países en que se ejecutan programas puedan planificar el futuro. | UN | إذ إن إمكانية التنبؤ عنصر ضروري يتيح للبرنامج الإنمائي والبلدان المستفيدة من البرامج التخطيط المسبق. |
Un análisis basado en la información financiera tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. | UN | ويتسم هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية بأوجه قصور ملازمة له حيث أنه لا يغطي الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج. |
Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación | UN | 11 - علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ |
El UNIFEM seguirá utilizando la modalidad de gestión de situaciones de emergencia del PNUD en la sede y los países en que se ejecutan programas. | UN | سيواصل الصندوق استخدام ترتيب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة حالات الطوارئ في المقر والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Ha contribuido a su generalización y a su defensa ante los donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج. |
El FNUAP también procura sensibilizar a los organismos de las Naciones Unidas, sus asociados, los donantes y los países en que se ejecutan programas acerca de la necesidad de disponer de información y servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia. | UN | ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ. |
Ese análisis, basado en la información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. | UN | وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج. |
Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación por nivel de ingresos y condición de país menos adelantado | UN | علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ، حسب مستوى الدخل في البلد ووضع أقل البلدان نموا |
Un análisis de este tipo, que se basa en información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no tiene en cuenta los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. | UN | وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج. |
Concentración y fragmentación: grado de importancia de las relaciones de financiación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas | UN | التركيز/التجزّؤ: درجة أهمية العلاقات القائمة بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج |
Concentración/fragmentación: en qué medida son significativas las relaciones de financiación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas | UN | ثانيا-ألف-10 التركيز والتجزؤ: مدى أهمية علاقات التمويل بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج |
Las comunidades de prácticas permiten a profesionales del PNUD, las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, reunirse y definir la forma en que se puede lograr que determinadas prioridades del PNUD guarden relación directa con las singulares realidades nacionales y regionales. | UN | وتتيح جماعات الممارسات للممارسين من البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج فرصة التلاقي وتحديد سبل ربط الأولويات المحددة للبرنامج الإنمائي بالحقائق الوطنية والإقليمية الفريدة. |
Los fondos temáticos permiten que los donantes aporten recursos a los ámbitos temáticos de trabajo determinados en los objetivos y planes estratégicos de las organizaciones, las regiones y los países en que se ejecutan programas. | UN | 103 - تتيح الصناديق المواضيعية للمانحين الإسهام بالموارد في مجالات العمل المواضيعية المحددة في الخطط والأهداف الاستراتيجية للمنظمة، والمناطق التي تعمل فيها والبلدان المستفيدة من البرامج. |
En el cuadro 23 figura una sinopsis de este análisis y se muestra, desde una perspectiva interna del sistema de las Naciones Unidas, que el 30% de las relaciones entre las entidades y los países en que se ejecutan programas fueron importantes. | UN | 150 - ويوفر الجدول 23 لمحة عامة لهذا التحليل ويبين من منظور داخلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن 30 في المائة من العلاقات بين الكيانات والبلدان المستفيدة من البرنامج، كانت مهمة. |
Este Objetivo en particular está a la zaga, y considerando que el año 2015 se acerca rápidamente, todos los asociados y los países en que se ejecutan programas deben intensificar la labor conducente a reducir la mortalidad materna un 75%. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يزال تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية متخلفا، ومع اقتراب العام المستهدف وهو عام 2015 بسرعة، فإنه لا بد لجميع الشركاء والبلدان المستفيدة من البرامج من تسريع العمل من أجل الحد من وفيات الأمهات المتعلقة بالحمل والولادة بنسبة 75 في المائة. |
Definición y descripción. Esta función atrae y aprovecha los recursos de los países donantes y los países en que se ejecutan programas, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas y privadas. | UN | 111 - التعريف والوصف - تجذب هذه المهمة الموارد وتعززها من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات العامة والخاصة. |
Estados Miembros: los asociados para el desarrollo, en particular los donantes y los países en que se ejecutan programas, que participan en el programa del PNUD. | UN | الدول الأعضاء: الشركاء الإنمائيون، بمن فيهم المانحون والبلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي تساهم في برامج البرنامج الإنمائي. |
Estados Miembros: los asociados para el desarrollo, en particular los donantes y los países en que se ejecutan programas, que participan en el programa del PNUD. | UN | الدول الأعضاء: الشركاء الإنمائيون، بمن فيهم المانحون والبلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي تساهم في برامج البرنامج الإنمائي. |
Estados miembros: los asociados para el desarrollo, en particular los donantes y los países en que se ejecutan programas, que participan en el programa del PNUD. | UN | الدول الأعضاء: الشركاء الإنمائيون، بمن فيهم المانحون والبلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي تساهم في برامج البرنامج الإنمائي. |
La Reunión había alcanzado claramente sus objetivos, pues quedó demostrado el firme apoyo político y el respaldo con que cuenta el PNUD y permitió un intercambio muy valioso entre los países donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | ومن الجلي أن الاجتماع حقق غرضه بأن أوضح التأييد السياسي القوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام به، وجرى تبادل قيِّم جدا للآراء بين البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج. |
La Reunión había alcanzado claramente sus objetivos, pues quedó demostrado el firme apoyo político y el respaldo con que cuenta el PNUD y permitió un intercambio muy valioso entre los países donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | ومن الجلي أن الاجتماع حقق غرضه بأن أوضح التأييد السياسي القوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام به، وجرى تبادل قيِّم جدا للآراء بين البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج. |
El FNUAP también procura sensibilizar a los organismos de las Naciones Unidas, sus asociados, los donantes y los países en que se ejecutan programas acerca de la necesidad de disponer de información y servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia. | UN | ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ. |