ويكيبيديا

    "y los países que aportan tropas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان المساهمة بقوات
        
    • والبلدان المساهمة بالقوات
        
    • والبلدان المشاركة بقوات
        
    Asimismo, el personal de la UNPROFOR y los países que aportan tropas merecen nuestra gratitud y admiración especiales. UN ويستحــق أفراد قــوة اﻷمـــم المتحدة للحماية والبلدان المساهمة بقوات امتناننا وتقديرنا بشكل خاص.
    Se han consolidado los procedimientos para la celebración de reuniones periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. UN فقد تعززت اﻹجراءات لعقد اجتماعات دورية بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    48. Es preciso seguir fortaleciendo la colaboración entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan tropas. UN 48 - واختتم قائلا إن العلاقة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات تحتاج إلى تعزيز.
    Debe acogerse con satisfacción asimismo que los miembros del Consejo de Seguridad, incluido su Presidente, asistan a los encuentros celebrados entre la Secretaría y los países que aportan tropas. UN مؤخرا التي يقوم فيها أعضاء مجلس اﻷمن، ومن بينهم رئيس المجلس، بحضور الاجتماعات المعقودة بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Como país que contribuye con tropas, Malasia se siente igualmente satisfecha por la creciente y periódica interrelación entre el Consejo y los países que aportan tropas. UN وباعتبار ماليزيا واحدة من البلدان المساهمة بالقوات فمن دواعي غبطتها بالقدر نفسه زيادة وانتظام التفاعل بين المجلس والبلدان المساهمة بالقوات.
    Todavía hoy las principales Potencias se resisten a la urgente necesidad de consultas periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    74. Satisface observar el establecimiento de un mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan tropas. UN ٧٤ - ونوه بإنشاء اﻵلية الاستشارية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Un instrumento apropiado para ese diálogo, en nuestra opinión, sería una sesión oficial del Consejo abierta a todos, para examinar concretamente la cuestión de las consultas entre el Consejo y los países que aportan tropas. UN ونرى أن الوسيلة السليمة لمثل هذا الحوار هي عقد اجتماع رسمي للمجلـــس مفتوح للجميع يخصص للنظر في موضوع المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    La mayor transparencia estuvo también en consideración cuando se deliberó durante muchos meses sobre la cuestión de la coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان تعزيز الشفافية أيضا موضوعا مطروحا عند مناقشة مسألة التنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام على مدى أشهر عديدة.
    La conclusión de memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan tropas ha mejorado considerablemente. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Es necesario también crear unas relaciones tripartitas de verdadera asociación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los países que aportan tropas en el ámbito de la planificación, preparación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم أيضا إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والجمعية العامة والبلدان المساهمة بقوات في تخطيط عمليات حفظ السلام وإعدادها وتنفيذها.
    22. Para crear unas condiciones propicias para las operaciones de mantenimiento de la paz es preciso institucionalizar la celebración de consultas entre la Organización y los países que aportan tropas. UN 22 - وتابع قائلا إن المشاورات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تكون ذات طابع مؤسسي من أجل تهيئة بيئة ملائمة لعمليات حفظ السلام.
    Asimismo, es necesario mejorar la coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan tropas, así como reforzar las medidas dirigidas a asegurar la transparencia y el rendimiento de cuentas. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تحسين التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وتدعيم التدابير الرامية إلى كفالة الشفافية والمساءلة.
    40. Su delegación apoya la política de tolerancia cero y espera que el memorando de entendimiento entre la Secretaría y los países que aportan tropas se aplique sin demora. UN 40 - وأعربت عن دعم وفد بلدها لسياسة عدم التسامح إطلاقا وعن أمله في التنفيذ دون إبطاء مذكرة التفاهم بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    El primero de ellos es el respeto por la soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la estrecha cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los países que aportan tropas. UN أولاً احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والتعاون الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    El Consejo y los países que aportan tropas escucharon una exposición informativa del Director de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz Wolfgang Weisbrod-Weber. UN واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة من ولفغانغ وستبرود ويبر، مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Los procedimientos de consulta entre los miembros del Consejo y los países que aportan tropas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han sido perfeccionados para permitir un intercambio más directo de opiniones entre ambas partes. UN فقد تحسن الى حد كبير الاجراء المتعلق بعقد مشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات من عمليات صون السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، مما يسمح بالمزيد من تبادل اﻵراء على نحو مباشر بين كلا الطرفين.
    Existe la necesidad de reforzar el diálogo y las consultas entre la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas y fuerzas de policía a lo largo de toda la misión para que todas las partes interesadas puedan adoptar decisiones fundadas sobre todos los aspectos de una operación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الحوار والمشاورات بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة طيلة فترة البعثة لتمكين جميع الأطراف المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جميع جوانب عملية ما.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la OSSI de que las relaciones entre una misión y las autoridades del país anfitrión y los derechos y responsabilidades respectivos están definidos en el estatuto de las fuerzas y el acuerdo sobre el estatuto de la misión o en virtud de un memorándum de entendimiento con respecto a las relaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan tropas. UN أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العلاقات القائمة بين كل بعثة وسلطات البلد المضيف وحقوق كل منهما ومسؤولياته محددة في اتفاقي وضع القوات ووضع البعثة أو في إطار مذكرة تفاهم تتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En segundo lugar, hay que tratar de conseguir una coordinación más estrecha entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas, y encontrar medios y procedimientos para fortalecer esa coordinación para que abarque todas las etapas de las actividades de paz. UN ثانيا، هناك حاجة إلى كفالة التنسيق بشكل أوثق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات والتماس السبل والوسائل لتعزيز التنسيق بحيث يشمل جميع مراحل عملية حفظ السلام.
    63.11 Los Ministros recalcaron que los países que aportan tropas deberán participar temprana y plenamente en todos los aspectos y etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, e instaron a una interacción más frecuente y sustantiva entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan tropas. UN 63-11 أكد الوزراء على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات، منذ البداية وبصفة كاملة، في جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراحلها، ودعوا إلى زيادة وتيرة التفاعل وحجمه بين مجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات.
    La realización de consultas constituye un importante elemento del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. A este respecto, Tailandia acoge con agrado el compromiso contraído de que se realicen consultas entre el Consejo de Seguridad, el DOMP de la Secretaría y los países que aportan tropas. UN وذكر أن التشاور يشكل عنصرا هاما بالنسبة إلى نجاح عمليات حفظ السلام،؛ وبالتالي فإن وفد بلده يرحب بالالتزام بالتشاور بين مجلس اﻷمن وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة والبلدان المشاركة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد