La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وستتصدى اللجنة أيضا للاحتياجات الطارئة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع. |
El CCI prestará especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral, los pequeños Estados insulares y los países que salen de un conflicto. | UN | وسيولي المركز عناية خاصة للاحتياجات المحددة للدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع. |
La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات. |
Los países en situaciones especiales, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países que salen de un conflicto, han sido los más perjudicados por la incertidumbre económica mundial y necesitan un apoyo continuo. | UN | والبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الخارجة من النـزاعات، كانت الأكثر تضرراً من عدم اليقين الاقتصادي العالمي وتحتاج إلى أن يستمر تقديم الدعم لها. |
Los países en desarrollo en situaciones especiales, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países que salen de un conflicto, suelen ser los más vulnerables a la volatilidad mundial. | UN | فالبلدان النامية التي تواجه أوضاعا خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، وبلدان ما بعد النزاع تتضرر على أشد نحو بالتقلبات العالمية. |
A escala mundial, la cooperación para el desarrollo debe seguir estando dirigida hacia los países vulnerables y marginados, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que salen de un conflicto. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ينبغي الاستمرار في توجيه التعاون الإنمائي إلى البلدان الضعيفة والمهمشة، من قبيل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
22.4 Las actividades del programa ordinario de cooperación técnica están orientadas a satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, los países menos adelantados, los países de economía en transición y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | 22-4 وتستهدف أنشطة البرنامــج العـــادي للتعاون التقني تلبية احتياجــات البلـــدان النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان الخارجة من الصراع. |
Destacando su preocupación acerca de la necesidad de una medida suficiente de recursos financieros, fomento de la capacidad, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y buena gobernanza en todos los planos para una ordenación sostenible de los bosques que sea eficaz, particularmente en los países menos adelantados y los países que salen de conflictos, | UN | وإذ يشدد على قلقه بشأن الحاجة إلى التمويل الكافي وبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والحكم السليم على جميع المستويات من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة بيئيا بصورة فعالة، ولا سيما الإدارة المستدامة للغابات، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات، |
Destacando su preocupación acerca de la necesidad de una medida suficiente de recursos financieros, fomento de la capacidad, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y buena gobernanza en todos los planos para una ordenación sostenible de los bosques que sea eficaz, particularmente en los países menos adelantados y los países que salen de conflictos, | UN | وإذ يشدد على قلقه بشأن الحاجة إلى التمويل الكافي وبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والحكم السليم على جميع المستويات من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة بيئيا بصورة فعالة، ولا سيما الإدارة المستدامة للغابات، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات، |
A ese respecto, muchos representantes subrayaron la importancia de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países que salen de situaciones de conflicto, a fin de crear capacidad nacional para hacer frente a los problemas relacionados con la delincuencia. | UN | وفي هذا الصدد، أكّد كثير من الممثّلين على أهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات، من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالجريمة. |
Es obvio que la comunidad internacional debería invertir más mediante asistencia financiera y técnica adicional para los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados y los países que salen de un conflicto, para complementar las iniciativas nacionales de esos países tendientes a proteger y desarrollar la infancia. | UN | من الواضح أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد الاستثمار في شكل تقديم مساعدة مالية وتقنية إضافية إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع، بغية استكمال المساعي الوطنية لتلك البلدان في حماية الأطفال ونمائهم. |
En consecuencia, deberá prestarse más atención en todos los sectores de la cooperación para el desarrollo a las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países africanos, los países de ingresos medianos o bajos y los países que salen de una situación de conflicto. | UN | ويجب، بناء على ذلك، إيلاء المزيد من الاهتمام في جميع مجالات التعاون الإنمائي إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية، والبلدان متوسطة الدخل، والبلدان المنخفضة الدخل، والبلدان الخارجة من النزاعات. |
Nos preocupa en particular la repercusión de la crisis en los países en situaciones especiales, concretamente los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como en los países de África y los países que salen de un conflicto. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة على البلدان التي لديها ظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمربظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمربظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nos preocupa en particular el impacto que pueda tener en los países que se encuentran en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como los países de África y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمر بظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nos preocupa en particular la repercusión de la crisis en los países en situaciones especiales, concretamente los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, así como en los países de África y los países que salen de un conflicto. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
La asistencia oficial para el desarrollo seguirá siendo crucial, incluso para movilizar otros recursos financieros, particularmente para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, muchos países de África y los países que salen de situaciones de conflicto y desastres. | UN | 99 - وسوف تظل المساعدة الإنمائية الرسمية فائقة الأهمية - بما في ذلك من أجل تعبئة مصادر أخرى للتمويل، خصوصا لصالح أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والكثير من البلدان في أفريقيا، والبلدان الخارجة من النـزاعات والكوارث. |
Las instituciones mundiales deben integrar las necesidades especiales de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ويتعين على المؤسسات العالمية استيعاب الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية، لا سيما الاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الخارجة من النزاعات. |
Los progresos sustanciales logrados por Bangladesh en la consecución de los ODM aún no están a la altura de sus aspiraciones, al tiempo que la mayoría de los países menos adelantados y los países que salen de conflictos necesitan un enfoque acelerado para alcanzar las metas. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe basarse en los ODM que se han alcanzado. | UN | وأضاف أن التقدم الكبير الذي حققته بنغلاديش بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية لا يرقى حتى الآن إلى مستوى تطلعاتها، بينما يحتاج معظم البلدان الأقل تقدماً وبلدان ما بعد انتهاء النزاع إلى نهج متسارع لتحقيق الغايات؛ فخطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تستند إلى نجاح الأهداف الإنمائية للألفية. |
El estado de derecho en los planos nacional e internacional se fortalecerá si se hace frente a los desafíos en los países asolados por conflictos y los países que salen de conflictos y se apoyan las iniciativas regionales relacionadas con el estado de derecho. | UN | ومن شأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أن تتعزز من خلال التصدي للتحديات التي تواجه البلدان التي تعصف بها النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع ودعم مبادرات سيادة القانون على الصعيد الإقليمي. |