ويكيبيديا

    "y los partidos de la oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحزاب المعارضة
        
    • والمعارضة في
        
    • والأحزاب المعارضة
        
    7 reuniones entre el Gobierno de Sierra Leona y los partidos de la oposición UN 7 اجتماعات لحكومة سيراليون وأحزاب المعارضة
    Reuniones periódicas entre el Presidente, el Primer Ministro, el Presidente del Parlamento Nacional y los partidos de la oposición UN وعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الوطني وأحزاب المعارضة
    Reuniones periódicas entre el Presidente, el Primer Ministro, el Presidente del Parlamento Nacional y los partidos de la oposición UN عقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الوطني وأحزاب المعارضة
    Reconoció el importante papel de la sociedad civil, los periodistas y los partidos de la oposición. UN وأقرت بأهمية دور المجتمع المدني والصحفيين وأحزاب المعارضة.
    La democracia es diálogo y ese diálogo no está presente, en especial entre el Gobierno y los partidos de la oposición. UN أما الديمقراطية فتتعلق بالحوار، وهذا الحوار لا وجود له بين الحكومة وأحزاب المعارضة.
    También pregunta acerca de los derechos de la oposición y los partidos de la oposición en Angola. ¿Están reconocidos explícita o implícitamente en la Constitución? UN واستفسر أيضاً عن حقوق المعارضة وأحزاب المعارضة في أنغولا، وعما إذا كان الدستور يعترف بها صراحة أو ضمنياً.
    Fue nombrado como parte del Gobierno de Unidad Nacional, establecido con arreglo a los Acuerdos de Libreville, en calidad de representante de la sociedad civil y los partidos de la oposición. UN فقد عُيّن في إطار حكومة الوحدة الوطنية، المنشأة في إطار اتفاقات ليبرفيل، بصفته ممثلا للمجتمع المدني وأحزاب المعارضة.
    Tras las elecciones de 1993, el Gobierno y los partidos de la oposición convinieron, entre otras cosas, en colocar las fuerzas de policía bajo la jurisdicción del Ministerio del Interior a fin de devolverles su condición civil. UN وبعد انتخابات عام ٣٩٩١ كانت الحكومة وأحزاب المعارضة قد اتفقت، في جملة أمور، على وضع الشرطة تحت ولاية وزارة الداخلية قصد إعادة إقرار مركزها المدني.
    La Casa de las Naciones Unidas sirvió de foro para celebrar las conversaciones de mediación, dirigidas por la Comunidad entre el Gobierno y los partidos de la oposición. UN وأتيحت دار اﻷمم المتحدة لتعقد فيها محادثات الوساطة التي قادتها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بين الحكومة وأحزاب المعارضة.
    21. La relación entre el Gobierno y los partidos de la oposición se deterioró en el segundo semestre de 2007. UN 21- شهد النصف الثاني من عام 2007 تدهور العلاقة بين الحكومة وأحزاب المعارضة.
    Recientemente, se ha observado una tendencia creciente de acoso de representantes de la sociedad civil, los sindicatos y los partidos de la oposición por las autoridades de Burundi, incluidos arrestos y detenciones arbitrarios. UN وفي الفترة الأخيرة، لوحظ اتجاه متزايد في مضايقة ممثلي المجتمع المدني والنقابات وأحزاب المعارضة من قبل السلطات البوروندية، كما لوحظت أعمال اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي.
    27. El Gobierno de Côte d’Ivoire, las Forces Nouvelles y los partidos de la oposición siguen demostrando su falta de compromiso con la reunificación. UN 27 - ولا تزال حكومة كوت ديفوار والقوى الجديدة وأحزاب المعارضة غير ملتزمة بإعادة توحيد البلاد.
    El Movimiento, por su parte, atribuyó la demora a las negociaciones prolongadas entre el Partido del Congreso Nacional y los partidos de la oposición sobre la formación de un nuevo Gobierno nacional, pero reconoció que, dentro del Movimiento, las consultas sobre la estructura aún seguían en curso. UN وعزت الحركة التأخير للمفاوضات المطولة بين حزب المؤتمر الوطني وأحزاب المعارضة بشأن، تشكيل حكومة وطنية جديدة، إلا أنها أقرت بأن المشاورات لا تزال جارية داخل الحركة بشأن الهيكل.
    En Guinea, Mauritania y el Togo, persistían las divergencias entre el Gobierno y los partidos de la oposición acerca de la celebración de elecciones legislativas. UN ففي توغو وغينيا وموريتانيا، لا تزال هناك اختلافات في وجهات النظر بين الحكومات وأحزاب المعارضة بشأن إجراء انتخابات تشريعية.
    El diálogo entre el Gobierno y los partidos de la oposición en el contexto del Cadre Permanent de Dialogue (marco permanente de diálogo) avanzó gracias a la intermediación y los buenos oficios de la ONUCI UN وقد أحرز تقدم في الحوار الجاري بين الحكومة وأحزاب المعارضة في سياق الإطار الدائم للحوار، وذلك بتيسير من عملية الأمم المتحدة، وبفضل مساعيها الحميدة
    Celebró las directrices sobre el reclutamiento ilícito de niños y el castigo para los responsables y expresó reconocimiento por el importante papel que desempeñaban la sociedad civil, los periodistas y los partidos de la oposición en la garantía de la democracia. UN ورحبت بالتوجيه المتعلق بالتجنيد غير القانوني للأطفال ومعاقبة مجنِّديهم وأقرّت بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني والصحافيون وأحزاب المعارضة في إرساء الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad desean hacer llegar su apoyo a los esfuerzos de mediación del Representante Especial del Secretario General para la República Centroafricana, Oluyemi Adeniji, con miras a superar la actual situación de bloqueo entre la Mouvance présidentielle y los partidos de la oposición. UN ويود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى، أوليمي أدينجي، من أجل التغلﱡب على حالة الجمود الحالية بين هيئة الرئاسة وأحزاب المعارضة.
    Sin embargo, en varios países, los conflictos entre los gobiernos y los partidos de la oposición siguen siendo un obstáculo importante para la paz y la estabilidad duraderas, mientras que en otros, la inexperiencia de los representantes y la falta de capacidad y de recursos obstaculiza el funcionamiento eficaz de los parlamentos y partidos. UN غير أن الصراع بين الحكومات وأحزاب المعارضة لا يزال يشكل في عدة بلدان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق السلام والاستقرار. وفي نفس الوقت، فإن قلة تمرس النواب ونقص القدرات والموارد في عدة بلدان يحدان من أداء البرلمانات والأحزاب لعملها بشكل فعال.
    En Liberia y el Togo, la falta del diálogo político entre el Gobierno y los partidos de la oposición, los problemas de gestión de los asuntos públicos y de derechos humanos, que han hecho que varios donantes suspendan la asistencia económica, han reducido todavía más las perspectivas de crecimiento económico a corto plazo. UN كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات.
    Sin embargo, en varios países, los conflictos entre los gobiernos y los partidos de la oposición siguen siendo un obstáculo importante para la paz y la estabilidad duraderas, mientras que en otros, la inexperiencia de los representantes y la falta de capacidad y de recursos obstaculiza el funcionamiento eficaz de los parlamentos y partidos. UN غير أن الصراع بين الحكومات وأحزاب المعارضة لا يزال يشكل في عدة بلدان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق السلام والاستقرار. وفي نفس الوقت، فإن قلة تمرس النواب ونقص القدرات والموارد في عدة بلدان يحدان من أداء البرلمانات والأحزاب لعملها بشكل فعال.
    Deseo encomiar los positivos esfuerzos desplegados por los líderes políticos de Côte d ' Ivoire y Liberia para salvar las diferencias entre el Gobierno y los partidos de la oposición tras sus respectivos procesos electorales. UN وأشيد بالجهود الإيجابية التي تبذلها القيادة السياسية في كوت ديفوار وليبريا بغية معالجة الخلافات التي نشأت بين الحكومة والمعارضة في أعقاب العمليات الانتخابية لكل منهما.
    Mientras que el Primer Ministro Soro y los partidos de la oposición opinaron que, al no figurar en el acuerdo de Uagadugú, la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral no ha variado, inicialmente el Presidente puso objeciones a las funciones de certificación y arbitraje del Alto Representante. UN ففي الوقت الذي أعرب فيه رئيس الوزراء سورو والأحزاب المعارضة عن رأي مفاده أن دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية يظل على حاله ما دام اتفاق واغادوغو لم يتناول هذه المسألة، أبدى الرئيس اعتراضه في البداية على دوري التصديق والتحكيم اللذين سيضطلع بهما الممثل السامي للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد