ويكيبيديا

    "y los partidos de oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحزاب المعارضة
        
    • والأحزاب المعارضة
        
    Esos problemas ponen de relieve la importancia de un diálogo continuado entre el Gobierno y los partidos de oposición para que se mantenga el acuerdo con el Gobierno. UN وهذه المسائل تؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة بغية إدامة رضا الحكومة.
    Se observa claramente que los partidos que no son pro serbios y los partidos de oposición han tenido y tienen prohibido participar en el proceso político de la entidad serbia. UN وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي.
    Lamentablemente, Lesotho es un ejemplo de ello: la raíz del conflicto entre el Gobierno y los partidos de oposición que perdieron las elecciones es la situación económica del país, ya que el Gobierno y sus instituciones siguen siendo los principales empleadores. UN ويقدم ليسوتو لﻷسف مثالا على ذلك، ذلك أن منشأ الصراع بين الحكومة وأحزاب المعارضة التي خسرت الانتخابات هو الحالة الاقتصادية في البلد، حيث ما زالت الحكومة ومؤسساتها تشكل أرباب العمل الرئيسيين.
    Tampoco son de ignorar las amnistías, los programas para retornados del exilio y el diseño de instituciones inspiradas en ideas democráticas, como el Tribunal Constitucional, o la celebración de pactos de entendimiento entre el partido gobernante y los partidos de oposición en 1993 y 1997. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى قرارات العفو العام التي أصدرت، والبرامج التي أُعدت للعائدين من المنفى والمؤسسات التي أُنشئت استناداً إلى أفكار ديمقراطية مثل المحكمة الدستورية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة في عامي 1993 و1997.
    Nigeria encomió los esfuerzos realizados por Burundi para aplicar mecanismos extrajudiciales en la reconciliación de los grupos rivales y los partidos de oposición. UN ونوّهت نيجيريا بجهود بوروندي الرامية إلى اللجوء إلى الآليات غير القضائية من أجل تحقيق المصالحة مع الجماعات والأحزاب المعارضة.
    Los intentos de organizar elecciones locales se vieron entorpecidos durante mucho tiempo por la acalorada controversia entre el Gobierno y los partidos de oposición sobre si en ellas debía regir un sistema partidista o no partidista. UN 50 - ظلت الجهود الرامية إلى تنظيم انتخابات محلية يعوقها الجدل الساخن الدائر بين الحكومة وأحزاب المعارضة عما إذا كان ينبغي لتلك الانتخابات أن تقوم على نموذج حزبي أو غير حزبي.
    Con el fin de formular recomendaciones a esos efectos, se estableció un comité compuesto por siete miembros, entre ellos representantes del Presidente, el Primer Ministro, el Presidente de la Asamblea Nacional, y grupos parlamentarios representantes del partido gobernante y los partidos de oposición. UN وشُكلت لجنة تضم سبعة أعضاء ضمّت ممثلين للرئيس ورئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية والمجموعات البرلمانية التي تمثل الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة من أجل صياغة توصيات في ذلك الصدد.
    La relación del Gobierno con la sociedad civil, los medios de comunicación y los partidos de oposición se había deteriorado en 2008, y el Reino Unido expresó la esperanza de que el Gobierno siguiera empeñado en establecer relaciones constructivas con esos sectores. UN وبينما أشارت المملكة المتحدة إلى تدهور العلاقة بين الحكومة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وأحزاب المعارضة في عام 2008، فإنها أعربت عن أملها في أن تستمر الحكومة في إشراك هذه الجهات الفاعلة في إطار علاقة بنّاءة.
    Varios países han celebrado elecciones pacíficas, y en muchos países se observa una mayor tolerancia y avenencia entre los partidos gobernantes y los partidos de oposición. UN إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان.
    A falta de lo que consideran que debe ser un entorno político apropiado para las elecciones, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y los partidos de oposición septentrionales han insistido en la amenaza de un posible boicoteo electoral. UN وواصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان وأحزاب المعارضة في الشمال التهديد باحتمال مقاطعة العملية الانتخابية إن لم تتوفر ما تعتبره بيئة سياسية موائمة للانتخابات.
    57. La JS6 indicó que se había negado el derecho a manifestarse públicamente a las organizaciones de la sociedad civil y los partidos de oposición. UN 57- وذكرت الورقة المشتركة 6 أن منظمات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة حُرمت من الحق في التظاهر علناً.
    El informe indica que el proceso de consolidación de la paz, tras la firma del Acuerdo general de cesación del fuego, atraviesa por problemas importantes, entre ellos las tensiones persistentes entre el Gobierno de Burundi y los partidos de oposición, y los progresos limitados en la situación de los derechos humanos y la aplicación del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. UN ويشير التقرير إلى أن عملية بناء السلام تواجه، في أعقاب التوقيع على توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، تحديات جمة، بما فيها التوترات المستمرة بين حكومة بوروندي وأحزاب المعارضة والتقدم المحدود الذي أمكن إحرازه في حالة حقوق الإنسان وفي تنفيذ الآلية المشتركة للتحقق والرصد.
    Entre las innovaciones y los éxitos de la NEPAD cabía mencionar la introducción de un mecanismo de examen entre los propios países africanos, que había mejorado la gobernanza en el continente, así como las asociaciones con la sociedad civil, el sector privado y los partidos de oposición para definir las estrategias de desarrollo. UN ومن بين ابتكارات ونجاحات مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ما يتمثل في استحداث آلية الاستعراض من قبل النظراء التي أدت إلى تحسين الحوكمة في القارة، فضلاً عن إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وأحزاب المعارضة في تحديد استراتيجيات التنمية.
    Entre las innovaciones y los éxitos de la NEPAD cabía mencionar la introducción de un mecanismo de examen entre los propios países africanos, que había mejorado la gobernanza en el continente, así como las asociaciones con la sociedad civil, el sector privado y los partidos de oposición para definir las estrategias de desarrollo. UN ومن بين ابتكارات ونجاحات مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ما يتمثل في استحداث آلية الاستعراض من قبل النظراء التي أدت إلى تحسين الحوكمة في القارة، فضلاً عن إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وأحزاب المعارضة في تحديد استراتيجيات التنمية.
    25. A fines de 1989, se logró en Croacia un consenso entre el ala reformista de la Liga de Comunistas que ocupaba el poder y los partidos de oposición recién formados para celebrar elecciones generales libres y multipartidistas, las primeras después de 45 años de dominación comunista. UN ٥٢- في نهاية ٩٨٩١ تم التوصل في كرواتيا إلى توافق في الرأي في كرواتيا بين الجناح المتجه إلى اﻹصلاح في رابطة الشيوعيين الحاكمة، وأحزاب المعارضة الحديثة اﻹنشاء، على إجراء انتخابات عامة حرة متعددة اﻷحزاب، هي اﻷولى من نوعها بعد ٥٤ سنة من الحكم الشيوعي.
    Por ello, varios asociados internacionales y algunas partes interesadas nacionales intervinieron como mediadores y el Grupo de Amigos se reunió con el Presidente a fin de facilitar el diálogo entre el Gobierno y los partidos de oposición. UN فتدخّل عدة شركاء دوليين وبعض أصحاب المصلحة الوطنيين للوساطة بين الفريقين والتقت مجموعة الأصدقاء() الرئيس من أجل تيسير الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة.
    El PRODEBU y los partidos mayoritarios no objetaron a que Addis Abeba fuera el lugar de reunión; en cambio la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA) y los partidos de oposición indicaron que sólo participarían en dicha reunión si se la celebrara en Bujumbura. UN إن جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي )حزب اﻷغلبية( لا ترى أي مشكلة فيما يتصل باختيار أديس أبابا مكانا مقترحا للاجتماع؛ بيد أن الاتحاد من أجل التقدم الوطني وأحزاب المعارضة قد أوضح بأنه لن يشترك في اجتماع كهذا إلا إذا عقد في بوجومبورا.
    Habida cuenta de las tensiones existentes entre el Gobierno y los partidos de oposición y determinados sectores de los medios de comunicación y de la sociedad civil, Bélgica recomendó que Burundi respetara las libertades de expresión, asociación y reunión, con arreglo a los instrumentos internacionales, empleara procedimientos de mediación para aplacar los conflictos y dejara de encarcelar a quienes expresaran críticas contra el Gobierno. UN وبينما أشارت بلجيكا إلى التوترات القائمة بين الحكومة وأحزاب المعارضة وبعض وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، فإنها أوصت بوروندي بأن تحترم حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع طبقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، وأن تلجأ إلى إجراءات الوساطة لتهدئة الصراعات وتضع حداً لاستخدام عقوبة السجن ضد الأشخاص الذين ينتقدون الحكومة.
    108. Dichas conclusiones se sintetizan en que en Guinea Ecuatorial cualquier persona puede ser privada de libertad sin garantías judiciales, y sometida a torturas, debido a la existencia de una profunda desconfianza gubernamental hacia la disidencia, lo que ha impedido que prosperen acuerdos de entendimiento político entre el partido gobernante y los partidos de oposición, acuerdos pactados desde 1993. UN 108- وباختصار، خلصت هذه الاستنتاجات إلى أنه يمكن أن يحرم أي شخص في غينيا الاستوائية من حريته دون أي وسيلة انتصاف قضائية حقيقية، بل ويمكن أن يتعرض للتعذيب، وذلك نتيجة للشعور العميق بعدم الثقة السائد لدى الحكومة تجاه أي شكل من أشكال الانشقاق، الذي حال دون تنفيذ الاتفاقات السياسية المبرمة منذ عام 1993 بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة.
    Aunque el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y los partidos de oposición comenzaron de inmediato a organizar una nueva manifestación para el 14 de diciembre, las partes en el Acuerdo General de Paz adoptaron medidas urgentes para calmar la situación, incluso reuniones directas entre el Presidente Al-Bashir del Gobierno de Unidad Nacional y el Presidente Kiir del Gobierno del Sudán Meridional. UN 13 - ورغم أن الحركة الشعبية لتحرير السودان وأحزاب المعارضة بدأت على الفور بالتخطيط لإجراء مظاهرة في 14 كانون الأول/ديسمبر، من باب الرد، فإن طرفي اتفاق السلام الشامل اتخذا خطوات فورية لتهدئة الوضع، شملت عقد اجتماعات مباشرة بين عمر البشير، رئيس حكومة الوحدة الوطنية، وسلفا كير، رئيس حكومة جنوب السودان.
    107. Noruega expresó su preocupación por el margen de acción de la sociedad civil y los partidos de oposición en la preparación de las elecciones de 2015. UN 107- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الحيز المخصص للمجتمع المدني والأحزاب المعارضة في حملة انتخابات عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد