ويكيبيديا

    "y los pequeños países insulares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • والدول الجزرية الصغيرة
        
    • والجزرية الصغيرة
        
    • النامية الجزرية الصغيرة والبلدان
        
    • والبلدان النامية الجزرية الصغيرة
        
    Los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo requieren especial atención para ayudarles a salvar los especiales obstáculos a su desarrollo. UN ويلزم للبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية اهتماما خاصا ﻷجل التغلب على ما تنفرد به من قيود إنمائية خاصة.
    Objetivo: Acelerar la integración y lograr una mayor participación de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. UN الهدف: التعجيل بإدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    Contará con programas especializados para la región de África y los pequeños países insulares en desarrollo que se cuentan entre los menos adelantados y que sufrirán más intensamente los efectos adversos del cambio climático. UN وتكون للمجلس برامج متخصصة لمنطقة أفريقيا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي هي من أقل البلدان نمواً, والتي ستكون أشدها معاناة من الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Esto ocurre especialmente en los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, la oradora confía en que la recientemente creada Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo desempeñará un importante papel en las actividades en pro del desarrollo. UN وقالت إنها تتوقع من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي أنشئ حديثا، أن يقوم بدور هام في الجهود الإنمائية.
    La Dependencia se ha creado como una entidad separada dentro de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin Litoral y los pequeños países insulares en Desarrollo. UN وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    El Japón y los pequeños países insulares han heredado de nuestros ancestros hermosos paisajes, las bendiciones de abundantes océanos, una diversidad biológica única y culturas indígenas. UN وقد ورثت اليابان والبلدان الجزرية الصغيرة عن الأسلاف طبيعة خلابة، ونعمة المحيطات المعطاءة، وتنوعا بيولوجيا فريدا، وثقافات أصلية.
    Subrayó lo crucial del momento para los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo y la oportunidad única para lograr consenso dentro del programa de acción de Estambul sobre la base de la solidaridad y de una fuerte voluntad política. UN وأكّد أن هذه لحظة حاسمة بالنسبة للبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وفرصة نادرة للتوصل في إطار برنامج عمل اسطنبول إلى توافق في الآراء ينبني على التضامن والإرادة السياسية القوية.
    *Al perseguir el objetivo enunciado en el cuadro que figura más adelante, este subprograma tendrá por objeto beneficiar a los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN ١١ ألف - ٠٦ *في سياق متابعة الهدف المبين في الجدول أدناه، تهدف النتائج المرجوة من هذا البرنامج الفرعي إفادة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Los países en desarrollo con una cubierta forestal reducida y los pequeños países insulares tienen problemas especiales para desarrollar sus sectores forestales con miras a satisfacer las necesidades locales de productos y servicios forestales. UN 39 - وتواجه البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود والبلدان الجزرية الصغيرة مشاكل خاصة في تطوير قطاعاتها الحرجية لتلبي احتياجاتها المحلية من المنتجات والخدمات الحرجية.
    31. El Gobierno de Turquía ha proporcionado una importante asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo, que en 2005 equivalió al 0,17 % de su PIB. UN 31 - وحكومة تركيا قد وفّرت مساعدة إنمائية رسمية كبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وقد بلغت هذه المساعدة 0.17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    El Programa de Acción de Almaty brinda un marco mundial para la creación de sistemas adecuados de transporte y tránsito en los países sin litoral, los países de tránsito y los pequeños países insulares en desarrollo, pues en él se reconoce que para lograr soluciones válidas se necesita un enfoque integrado, a fin de que los desafíos y problemas que enfrentan esos países puedan transformarse en oportunidades. UN ويوفر برنامج عمل ألماتي إطارا على نطاق العالم لخلق نظام مناسب للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مع الإقرار بأن الحلول الصالحة تقتضي نهجا متكاملا لكي تتحول التحديات والمشاكل التي تواجه تلك البلدان إلى فرص.
    Vanuatu es parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y participó activamente en las negociaciones iniciales sobre su elaboración en su calidad de afiliado a la Alianza de los Pequeños Estados Insulares y los pequeños países insulares en Desarrollo. UN وتُعد فانواتو طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وشاركت مشاركة إيجابية في المفاوضات الأولى بشأن وضع الاتفاقية عبر انضمامها لتحالف الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, seguía existiendo una enorme brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, especialmente los PMA y los pequeños países insulares. UN وهناك مع ذلك فجوة كبيرة تفصل بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية - ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة والمعزولة - من ناحية أخرى.
    El orador añadió que en " El futuro que queremos " se había reconocido que la seguridad y la sostenibilidad energéticas eran un desafío crítico para muchos países, en particular los menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo, que carecían de los recursos financieros y de la infraestructura necesarios para acceder a los servicios energéticos modernos. UN وأضاف أن وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` تقر بأن أمن الطاقة واستدامتها يعتبر تحديا كبيرا أمام الكثير من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي تفتقر للموارد المالية والهياكل الأساسية من أجل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Las estimaciones para la sección 10 están destinadas a proporcionar capacidad para abordar las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN والتقديرات الواردة في الباب 10 توفر القدرة على معالجة القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La UIT llevó a cabo varias actividades para establecer sistemas de TIC a fin de pronosticar y vigilar los efectos de desastres naturales y causados por el hombre, con particular referencia a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo. UN واضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات بعدد من الأنشطة في سبيل إقرار نظم قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنبؤ بالكوارث الطبيعية والكوارث من فعل الإنسان ورصدها، بالإشارة على وجه التحديد إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Al abordar cuestiones de desarrollo, debe prestarse especial atención a la situación vulnerable de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN 13 - وقال في معرض تناوله للمسائل الإنمائية، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص لما تتسم به أوضاع أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف.
    La India celebra los debates sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y acoge con beneplácito, además, la creación de una Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN 53 - واختتم معربا عن ترحيب الهند بالمناقشة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Había que hacer esfuerzos sistémicos, en particular por parte de los países desarrollados y de los países en desarrollo que iban a la vanguardia del Sur en lo que se refería al dinamismo del comercio y las inversiones, para repetir las experiencias fructíferas en los países que estaban atrasados, especialmente los países africanos, los PMA y los pequeños países insulares en desarrollo. UN ويجب بذل جهود منهجية، بما فيها جهود من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تقود الدينامية التجارية والاستثمارية للجنوب، من أجل تكرار التجارب الناجحة في البلدان المتخلفة، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Formas de hacer frente a los costos de transporte y otras desventajas de los países sin litoral y los pequeños países insulares. UN - إيجاد السبل لمواجهة تكاليف النقل وغيرها من الصفات التي ليست في صالح البلدان غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    La India siempre ha estado dispuesta a compartir sus experiencias de la Revolución Verde con los países del mundo en desarrollo, en especial los africanos, los países menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo. UN والهند دائما على استعداد لتقاسم خبراتها في الثورة الخضراء مع بلدان العالم النامي، وبخاصة تلك الموجودة في أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد