- Incorporación de las políticas sobre el cambio climático en las estrategias y los planes de desarrollo nacional | UN | :: إدماج سياسات تغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية. |
En las políticas y los planes de desarrollo, las cuestiones que afectan a la mujer han quedado reconocidas como temática independiente. | UN | وجرى الاعتراف في السياسات والخطط الإنمائية بقضايا المرأة باعتبارها داعيا منفصلا من دواعي القلق. |
Las conclusiones de la Perspectiva del Medio Ambiente de Shenzhén, por caso, fueron for utilizadas para la estrategia y los planes de desarrollo urbanos. | UN | وقد استخدمت الخلاصات والاستنتاجات في توقعات شينزين البيئية، على سبيل المثال، في الاستراتيجية والخطط الإنمائية للمدينة. |
Los marcos políticos y los planes de desarrollo deben crear un entorno propicio para que todos los miembros de la comunidad puedan hacerse cargo de su propio desarrollo. | UN | كما ينبغي لإطارات السياسة العامة وخطط التنمية أن توجد بيئة تُمكِّن جميع أعضاء المجتمع من أن يأخذوا بزمام تنميتهم. |
Exhorta al Estado Parte a que se asegure de que la perspectiva de género se integre en todas las políticas y los planes de desarrollo rural. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وخطط التنمية الريفية. |
Exhorta al Estado Parte a que se asegure de que la perspectiva de género se integre en todas las políticas y los planes de desarrollo rural. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وخطط التنمية الريفية. |
Estos perfiles servirán como herramienta de apoyo para elaborar un criterio de apoyo estratégico encaminado a una mejor inclusión de las consideraciones relativas al empleo rural decente en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
Algunos representantes hablaron de incorporar la protección del ozono y la mitigación del cambio climático como elementos de las políticas nacionales y los planes de desarrollo. | UN | وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. | UN | واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
En tal sentido, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras partes interesadas están realizando grandes esfuerzos para promover el liderazgo de las mujeres en la vida económica, social y política y hacer hincapié en que las mujeres deben participar en un pie de igualdad en la formulación de las políticas nacionales y los planes de desarrollo. | UN | ومن ثم فإن المنظمات النسائية، الحكومية منها وغير الحكومية وغيرها من الهيئات التي تناضل في هذا الصدد تعمل بنشاط من أجل تشجيع وجود قيادات نسائية في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وتؤكد على وجوب أن يُنظر إلى المرأة بوصفها شريكة مساوية للرجل في صوغ السياسة الوطنية والخطط الإنمائية. |
Además, la resolución invitó a las Naciones Unidas a seguir aplicando un enfoque común y sistemático a las asociaciones de colaboración y a cerciorarse de que fueran compatibles con la legislación, las estrategias y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية. |
En los restantes lugares, las actividades relativas al estado de derecho son realizadas por una o más entidades de las Naciones Unidas, a petición del Estado Miembro interesado, en el contexto del apoyo a las estrategias y los planes de desarrollo nacional de los países receptores. | UN | وفي المواقع الأخرى، يضطلع بأنشطة سيادة القانون كيان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة، بناء على طلب الدولة العضو المعنية، وذلك في سياق دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية. |
La mitad de los equipos en los países que respondieron a la encuesta del coordinador residente señalaron que, a diferencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Programa de Acción de Bruselas no había influido en las prioridades y los planes de desarrollo nacionales. | UN | ووجد نصف عدد الأفرقة القطرية التي ردت على استطلاع رأي المنسقين المقيمين أن برنامج عمل بروكسل لم يؤثر على الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، على النقيض من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Resulta esencial integrar los programas ambientales y los planes de desarrollo rural en las políticas sobre degradación de las tierras, sequía y desertificación. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُدمج البرامج البيئية وخطط التنمية الريفية في سياسات مكافحة تردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر. |
También se destacó la importancia de integrar las cuestiones relativas al cambio climático y las necesidades de fomento de la capacidad en las estrategias y los planes de desarrollo nacionales. | UN | ومن المهم أيضاً إدماج قضايا تغير المناخ والاحتياجات من بناء القدرات في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية. |
Incorporación de la seguridad vial en las políticas y los planes de desarrollo nacionales en África | UN | تعميم مراعاة اعتبارات السلامة على الطرق في السياسات وخطط التنمية الوطنية في أفريقيا |
Desde el punto de vista de las políticas, este vínculo se puede promover creando una relación más formal entre los PAN y los planes de desarrollo comunitario. | UN | ومن منظور السياسة العامة، يمكن تعزيز هذا الترابط بتوثيق الصلة الرسمية بين خطط العمل الوطنية وخطط التنمية المجتمعية. |
Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
En las deliberaciones sobre esta cuestión en el Comité Ejecutivo se destacó entre otros temas, la relación entre la educación de los niños refugiados, las perspectivas de su repatriación voluntaria y los planes de desarrollo de un determinado país. | UN | وأبرزت مناقشة هذه القضية في اللجنة التنفيذية، بين نقاط أخرى، العلاقة بين تعليم اﻷطفال اللاجئين والاحتمالات المرتقبة لعودتهم الطوعية الى الوطن، وخطط التنمية لبلد معين. |
Así pues, cabe esperar que esos OCN coordinen las medidas y políticas de diferentes ministerios y creen enlaces entre los proyectos del PAN y los planes de desarrollo, como los planes quinquenales. | UN | ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية. |
64.23 Seguir aplicando las estrategias y los planes de desarrollo socioeconómico (Cuba); | UN | 64-23- مواصلة تنفيذ استراتيجياتها وخططها الإنمائية الاقتصادية - الاجتماعية (كوبا)؛ |
Se acelerará la revisión de la presentación de informes relativos a la evaluación de la actuación profesional para propiciar el registro de las necesidades de capacitación y los planes de desarrollo personal, así como las deliberaciones al respecto. | UN | وسيجري التعجيل بتنقيح أسلوب الإبلاغ عن تقييم الأداء ليشمل التسجيل والمناقشات فيما يتعلق باحتياجات التدريب وخطط تنمية القدرات الشخصية. |
88.81 Seguir aplicando las estrategias y los planes de desarrollo socioeconómico del país, en particular los dirigidos a reducir la pobreza (Cuba); | UN | 88-81- مواصلة تطبيق استراتيجيات البلد وخططه للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، لا سيما الحد من الفقر (كوبا)؛ |