ويكيبيديا

    "y los precios de los productos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأسعار السلع الأساسية
        
    • السلع الأساسية وأسعارها
        
    Además, la crisis de la deuda sigue siendo grave y los precios de los productos básicos al por mayor siguen aumentando. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت أزمة الديون حادة وأسعار السلع الأساسية تواصل الارتفاع.
    Los ingresos de los puertos varían según el clima y los precios de los productos básicos. UN ويختلف حجم الإيرادات بحسب أحوال الطقس وأسعار السلع الأساسية.
    Las corrientes de financiación e inversión se contrajeron bruscamente, las exportaciones se debilitaron, y los precios de los productos básicos se deprimieron, en tanto la asistencia oficial para el desarrollo disminuyó drásticamente. UN فتدفقات التمويل والاستثمار انخفضت بسرعة، والصادرات ضعيفة، وأسعار السلع الأساسية متدنية، والمساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت بصورة كبيرة.
    Entre otras cuestiones que se examinaron en el 36° período de sesiones figuran la cuestión del acceso a los mercados, los subsidios a la agricultura de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el alivio de la deuda para los países de bajos ingresos muy endeudados y los precios de los productos básicos. UN وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت خلال الدورة السادسة والثلاثين إمكانية الوصول إلى الأسواق، والإعانات الزراعية الداعمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتخفيف عبء الديون عن البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون، وأسعار السلع الأساسية.
    La dependencia de los productos básicos expone a las economías africanas a perturbaciones causadas por factores naturales y a fluctuaciones en la demanda y los precios de los productos básicos. UN والاعتماد على السلع الأساسية يعرّض الاقتصادات الأفريقية للصدمات الناشئة عن العوامل الطبيعية وتقلبات الطلب على السلع الأساسية وأسعارها.
    Los riesgos que había que contemplar eran, entre otros, riesgos relacionados con el tipo de país, el tipo de proyecto y otros factores nacionales como el tipo de cambio, la situación política, la presencia de tecnología ecológica, las actividades operacionales, la construcción, el crédito de contrapartida y los precios de los productos básicos. UN ومن بين المخاطر التي ينبغي أخذها في الحسبان مخاطر تتعلق بنوع البلد، ومخاطر تتعلق بنوع المشروع، ومخاطر تتعلق بالأوضاع الداخلية للبلد، من قبيل أسعار الصرف والأوضاع السياسية ونوع التكنولوجيا التي تراعي المتطلبات البيئية، والأنشطة التشغيلية، والبناء، وائتمانات الطرف المتعاقد وأسعار السلع الأساسية.
    Se indicó que uno de los principales inconvenientes del planteamiento sobre sostenibilidad de la deuda aplicado en la iniciativa ampliada para los países pobres muy endeudados había sido la adopción de premisas excesivamente optimistas acerca de la futura evolución de los índices de crecimiento, las exportaciones y los precios de los productos básicos de los países. UN وأشير إلى أن احد المعوقات الرئيسية لنهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشأن القدرة على تحمل الدين هو استخدام افتراضات مفرطة في التفاؤل بشأن التطور المستقبلي لمعدلات نمو البلد وصادراته وأسعار السلع الأساسية فيه.
    En el África oriental, las condiciones meteorológicas y los precios de los productos básicos para la exportación siguieron siendo en gran medida favorables, pese a la sequía esporádica que afectó al Cuerno de África. UN 15 - وفي شرق أفريقيا ظلت الأحوال المناخية وأسعار السلع الأساسية المصدّرة مواتية إلى حد كبير، رغم الجفاف المتقطع في القرن الأفريقي.
    El Sr. Ping se refirió a la crisis económica y financiera actual, que había reducido la demanda, las exportaciones y los precios de los productos básicos y, por consiguiente, había tenido efectos negativos en la economía de los países de África. UN 7 - وأشار السيد بينغ إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة التي أدّت إلى انخفاض الطلب وحجم التصدير وأسعار السلع الأساسية ممّا أثّر سلبا على الاقتصاد الأفريقي.
    El Sr. Ping se refirió a la crisis económica y financiera actual, que había reducido la demanda, las exportaciones y los precios de los productos básicos y, por consiguiente, había tenido efectos negativos en la economía de los países de África. UN 53 - وأشار السيد بينغ إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة التي أدّت إلى انخفاض الطلب وحجم التصدير وأسعار السلع الأساسية ممّا أثّر سلبا على الاقتصاد الأفريقي.
    La crisis financiera mundial de 2008 y la crisis económica resultante en los países desarrollados han tenido efectos negativos en los países en desarrollo al reducirse las oportunidades de exportación y aumentar la inestabilidad de las corrientes de capital y los precios de los productos básicos. UN فقد كان للأزمة المالية العالمية لعام 2008 ولما نجم عنها من أزمة اقتصادية في البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على البلدان النامية من خلال تقليص فرص التصدير وزيادة تقلب تدفقات رأس المال وأسعار السلع الأساسية.
    14. Los mercados emergentes han experimentado correcciones, dado que las prolongadas perturbaciones de los mercados desarrollados tuvieron efectos en algunos impulsores del crecimiento fundamentales, incluido el comercio mundial, la inversión extranjera directa y los precios de los productos básicos y la energía. UN 14 - وتراجعت الأسواق الناشئة حيث أثرت الاضطرابات التي طال أمدها في الأسواق المتقدمة النمو على بعض محركات النمو الأساسية، بما فيها التجارة العالمية والاستثمار المباشر الأجنبي وأسعار السلع الأساسية والطاقة.
    Uno de los mayores desafíos para las instituciones financieras multilaterales es ayudar a los países en desarrollo a paliar los efectos nocivos de la inestabilidad de las corrientes de capital y los precios de los productos básicos y facilitar mecanismos de financiación anticíclicos para compensar el movimiento inherentemente procíclico de las corrientes de capital privado. UN يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف في مساعدة الدول النامية على التخفيف من الآثار الضارة لتقلب تدفقات رؤوس المال وأسعار السلع الأساسية وتوفير آليات التمويل غير المسايرة للتقلبات الدورية للتعويض عن حركة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة المسايرة جوهريا للتقلبات الدورية.
    Un repunte de las exportaciones y los precios de los productos básicos contribuyó a que en África el PIB tuviera un crecimiento mayor al previsto, un 2,4% en 2009. También contribuyeron a este crecimiento los estímulos fiscal y monetario, la continua y rápida expansión del sector de las telecomunicaciones y la actual reactivación de la industria manufacturera y el aumento de las inversiones. UN 18 - أسهم الانتعاش الذي شهدته الصادرات وأسعار السلع الأساسية في نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا بأعلى مما كان متوقعا، حيث بلغ 2.4 في المائة في عام 2009، وهو ما جاء بنفس القدر أيضا نتيجة للحوافز المالية والنقدية، واستمرار التوسع السريع في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، والانتعاش المتواصل في الصناعة التحويلية، وتزايد الاستثمارات.
    La inestabilidad de los mercados y los precios de los productos básicos: la interacción de los factores fundamentales y no fundamentales del mercado UN ثالثا - تقلب أسواق السلع الأساسية وأسعارها: تفاعل العوامل الأساسية والعوامل الغير الأساسية في السوق
    La desaceleración económica y la recesión mundiales tendrán profundos efectos en África, al disminuir las corrientes de capital y reducirse la demanda y los precios de los productos básicos primarios de exportación. UN وسيكون للهبوط والانتكاس الاقتصادي العالمي تأثير كبير على أفريقيا بالحد من تدفقات رأس المال وانخفاض الطلب على صادرات السلع الأساسية وأسعارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد