| En particular, se deberían establecer medidas para combatir la discriminación en perjuicio de las embarazadas en el lugar de trabajo, las prestaciones de maternidad insuficientes y los prejuicios contra las madres que trabajan. | UN | ويتعين بصورة خاصة تنفيذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء الحوامل في أمكنة العمل، واستحقاقات اﻷمومة غير الكافية والتحيز ضد اﻷمهات العاملات. |
| El Comité toma también nota de las medidas que están adoptando los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia para tratar de la eliminación de la discriminación y los prejuicios contra estudiantes en escuelas coreanas en el Japón, niños nacidos fuera del matrimonio y la minoría ainu. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق اﻹنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو. |
| Los enfoques parciales sólo atizan la xenofobia, el racismo, la discriminación racial y los prejuicios contra las minorías, y fomentan el inhumano tráfico ilegal de personas. | UN | إن نهُج التحزب لا تؤدي إلا إلى كره الأجانب والعنصرية والتمييز العنصري والتحيز ضد الأقليات، وهي تشجع الاتجار غير الإنساني وغير القانوني بالأشخاص. |
| 68. Además de crear las condiciones que facilitan la trata per se, el racismo y los prejuicios contra las minorías étnicas generan condiciones que hacen que las mujeres y los niños prostituidos corran un mayor riesgo de que los traficantes y los consumidores de los servicios sexuales les causen daños adicionales. | UN | 68- وإضافة إلى إيجاد الظروف التي تيسر الاتجار في حد ذاته، توجد العنصرية والتحامل على الأقليات الإثنية ظروفاً تجعل النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء يواجهون خطر التعرض لأذى يفوق كثيراً ذلك الذي يلحقه بهم المتاجرون وطالبو البغايا. |
| 5. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los actos de intolerancia y violencia, sean quienes sean sus autores, dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia y los prejuicios contra personas de otras religiones o creencias; | UN | 5 - تسلم مع بالغ القلق بالزيادة المسجلة عموماً في أعمال التعصب والعنف، بصرف النظر عمن يقوم بتلك الأعمال، ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية والتحامل على أتباع الديانات أو المعتقدات أخرى؛ |
| La discriminación y los prejuicios contra los pueblos indígenas pueden combatirse incluyendo representantes y personal docente procedentes de esas comunidades en la elaboración de los planes de estudio con el fin de que las perspectivas indígenas queden reflejadas de una forma adecuada y respetuosa. | UN | ويمكن محاربة التمييز والتعصب ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين وتربويين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المقررات الدراسية بهدف تجسيد منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, a todos los niveles, para poner fin a la estigmatización y los prejuicios contra esos grupos y evitar y desalentar las tendencias que causan o perpetúan la discriminación estructural. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة، على جميع المستويات، لمنع وصم هذه المجموعات وتعرضها للتحامل وذلك لتفادي وتثبيط الاتجاهات التي تؤدي إلى حدوث أو استمرار التمييز الهيكلي. |
| Deben adoptarse políticas y programas encaminados a superar el odio y los prejuicios contra los homosexuales y a sensibilizar a las autoridades y al público en general ante los delitos y actos de violencia dirigidos a miembros de las minorías sexuales. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره مشتهي المثل والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين والجمهور بصورة عامة بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية. |
| El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. | UN | ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١. |
| Obstáculos. Las imágenes negativas, violentas o degradantes de la mujer, incluida la pornografía, y sus descripciones estereotipadas han aumentado en diferentes formas, recurriendo a nuevas tecnologías de la información en algunos casos, y los prejuicios contra la mujer siguen existiendo en los medios de difusión. | UN | 29 - العقبات - تزايدت مختلف أشكـال التصوير السلبي، والعنيف و/أو المـُهين للمرأة، بما في ذلك المواد الإباحية والقوالب النمطية، باستخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة في بعض الحالات، واستمر التحيز ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
| 71. China se esfuerza por eliminar la discriminación y los prejuicios contra las personas con discapacidad. | UN | 71- وتسعى الصين إلى القضاء على التمييز والتحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| La discriminación y los prejuicios contra los pueblos indígenas pueden combatirse incluyendo a representantes y personal docente procedentes de esas comunidades en la elaboración de los planes de estudio con el fin de que las perspectivas indígenas queden reflejadas de forma adecuada y respetuosa. | UN | ويمكن محاربة التمييز والتحيز ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين ومعلمين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المناهج الدراسية بهدف التعبير عن منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية. |
| El Centro participó en programas especializados de la Unión Europea que tienen como objetivo luchar contra la discriminación y los prejuicios contra ex consumidores de drogas y mejorar su reintegración en la sociedad y el mercado laboral. | UN | وشارك المركز في برامج متخصصة للاتحاد الأوروبي تروم مكافحة التمييز والتحيز ضد متعاطي المخدرات السابقين وزيادة فرص إعادة دمجهم في المجتمع وسوق العمل. |
| 29. En el último año, el Ministerio del Interior ha coordinado una campaña en los medios de difusión para erradicar los estereotipos negativos y los prejuicios contra los romaníes. | UN | 29- ونسّقت وزارة الداخلية في العام الماضي حملة إعلامية من أجل استئصال القوالب النمطية السلبية والتحيز ضد الروما. |
| 8. El Comité de Ministros del Consejo de Europa afirmó que persistían las actitudes negativas y los prejuicios contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales, en particular los romaníes. | UN | 8- وأشارت اللجنة الوزارية إلى استمرار المواقف السلبية والتحيز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية، لا سيما الروما. |
| El Comité toma también nota de las medidas que están adoptando los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia para tratar de la eliminación de la discriminación y los prejuicios contra estudiantes en escuelas coreanas en el Japón, niños nacidos fuera del matrimonio y la minoría ainu. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو. |
| 4. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los actos de discriminación, intolerancia y violencia, sean quienes sean sus autores, dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia y los prejuicios contra personas de otras religiones o creencias; | UN | " 4 - تُسلِّم مع بالغ القلق بالزيادة المسجلة عموما في أعمال التمييز والتعصب والعنف، بصرف النظر عمن يقوم بتلك الأعمال، ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية والتحامل على أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى؛ |
| 5. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los actos de intolerancia y violencia, sean quienes sean sus autores, dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia y los prejuicios contra personas de otras religiones o creencias; | UN | 5 - تسلم مع بالغ القلق بالزيادة المسجلة عموما في أعمال التعصب والعنف، بصرف النظر عمن يقوم بتلك الأعمال، ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية والتحامل على أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى؛ |
| 4. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los actos de discriminación, intolerancia y violencia, sean quienes sean sus autores, dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia y los prejuicios contra personas de otras religiones o creencias; | UN | 4 - تسلم مع بالغ القلق بالزيادة المسجلة عموما في أعمال التمييز والتعصب والعنف، بصرف النظر عمن يقوم بتلك الأعمال، ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية والتحامل على أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى؛ |
| 38. Israel no ha participado en la reunión para conmemorar el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban porque algunos participantes usaron indebidamente la Conferencia de Durban, convirtiéndola en un instrumento para aumentar el odio, el antisemitismo y los prejuicios contra el Estado de Israel. | UN | 38 - وقالت إن إسرائيل لم تشارك في الاجتماع الخاص بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان لأن مؤتمر ديربان استغل من جانب بعض المشاركين فيه وأصبح أداة لبث الكراهية ومعاداة السامية والتعصب ضد دولة إسرائيل. |
| El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, a todos los niveles, para poner fin a la estigmatización y los prejuicios contra esos grupos y evitar y desalentar las tendencias que causan o perpetúan la discriminación estructural. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة، على جميع المستويات، لمنع وصم هذه المجموعات وتعرضها للتحامل وذلك لتفادي وتثبيط الاتجاهات التي تؤدي إلى حدوث أو استمرار التمييز الهيكلي. |
| Se adoptarán políticas y programas encaminados a superar el odio y los prejuicios contra los homosexuales y a sensibilizar a las autoridades y al público en general hacia los delitos y actos de violencia contra quienes pertenecen a una minoría sexual. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره الشواذ جنسياً والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين وعموم الناس بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية. |
| El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. | UN | ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١. |
| Obstáculos. Las imágenes negativas, violentas o degradantes de la mujer, incluida la pornografía, y sus descripciones estereotipadas han aumentado en diferentes formas, recurriendo a nuevas tecnologías de la información en algunos casos, y los prejuicios contra la mujer siguen existiendo en los medios de difusión. | UN | 29 - العقبات - تزايدت مختلف أشكـال التصوير السلبي، والعنيف و/أو المـُهين للمرأة، بما في ذلك المواد الإباحية والقوالب النمطية، باستخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة في بعض الحالات، واستمر التحيز ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
| Combatir los estereotipos negativos y los prejuicios contra las personas con discapacidad (República Islámica del Irán); | UN | 95-46- مكافحة الصور النمطية السلبية والأفكار المسبقة عن المعاقين (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |