ويكيبيديا

    "y los preparativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأعمال التحضيرية
        
    • والتحضير
        
    • والإعداد
        
    • والاستعدادات
        
    • والتحضيرات
        
    • وعن اﻷعمال التحضيرية
        
    • وأعمال التحضير
        
    • وإجراء ترتيبات
        
    • وعمليات التحضير
        
    • وأعمالها التحضيرية
        
    • وكذلك الاستعدادات
        
    • والقيام بترتيبات
        
    • وﻷعماله التحضيرية
        
    • فضلا عن الأعمال التحضيرية
        
    • بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية
        
    Ahora el proceso y los preparativos del nuevo Consejo de Derechos Humanos pasarán a Ginebra. UN وستنتقل الآن إلى جنيف عملية المجلس الجديد لحقوق الإنسان، والأعمال التحضيرية من أجله.
    Y POLÍTICA DE LA COMPETENCIA y los preparativos PARA LA CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA UN والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعنــي
    POLÍTICA DE LA COMPETENCIA y los preparativos PARA LA CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE EXAMINAR UN المتعلقــة بقوانين وسياسات المنافسة والأعمال التحضيرية لمؤتمـر الأمـم المتحدة
    Por otra parte, la planificación y los preparativos de los comicios están avanzando a pasos agigantados. UN ويجري التخطيط والتحضير للانتخابات بشكل نشط.
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y los preparativos de la Conferencia de Examen de 2008 UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    El uso creciente de programas informáticos de gestión de causas facilitará la gestión de los juicios y los preparativos para la redacción de las sentencias. UN وستؤدي زيادة استخدام برامجيات إدارة القضايا إلى تيسير إدارة المحاكمات والإعداد لصياغة الأحكام.
    Al mismo tiempo, la calidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz mejorará como resultado de las diversas medidas y los preparativos necesarios para garantizar una capacidad de despliegue rápido. UN وفي الوقت ذاته، ستتحسن نوعية قوات حفظ السلام بفضل مختلف التدابير والاستعدادات اللازمة لكفالة توافر قدرة النشر السريع.
    Apoyar la labor del Foro Empresarial de Sierra Leona y los preparativos del foro de inversión previsto para el cuarto trimestre de 2008 UN دعم العمل الذي يقوم به منتدى سيراليون للأعمال، والتحضيرات لمنتدى الاستثمار المزمع عقده في خريف عام 2008
    La intención es proceder al despliegue del equipo por etapas, dependiendo de la evolución de la situación de seguridad y los preparativos del proceso electoral. UN ومن المقرر المضي في نشر فريق على مراحل استنادا إلى تطور الحالة الأمنية والأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية.
    En los retiros nacionales se analizaron los resultados de la Conferencia y los preparativos para las negociaciones futuras. UN وناقشت المعتكفات الوطنية نتائج المؤتمر والأعمال التحضيرية للمفاوضات المقبلة.
    Por último, en 2007 la secretaría desplegó esfuerzos considerables para apoyar las deliberaciones intergubernamentales y los preparativos para la XII UNCTAD. UN وأخيراً، بذلت الأمانة جهوداً كبيرة في عام 2007 لدعم المداولات الحكومية الدولية والأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Se han prestado servicios de enlace con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en relación con estudios demográficos, el censo experimental y los preparativos del censo oficial UN جرى الاتصال بصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المسوح الديموغرافية والتعداد التجريبي والأعمال التحضيرية للتعداد الكامل
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo de 2002 y los preparativos de la conferencia de examen de 2008 UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y los preparativos de la Conferencia de Examen de 2008 UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y los preparativos de la Conferencia de UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Reunión informativa sobre las elecciones presidenciales y los preparativos para la segunda vuelta UN استخلاص للمعلومات عن الانتخابات الوطنية والأعمال التحضيرية لانتخابات دورة التصفية
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y los preparativos de la Conferencia de Examen de 2008 UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y los preparativos de la Conferencia de Examen UN متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Respaldar la labor del Foro Empresarial de Sierra Leona y los preparativos del foro de inversiones previsto para el otoño de 2008 UN دعم عمل منتدى سيراليون للأعمال والتحضير لمنتدى الاستثمار المزمع عقده في خريف 2008
    Continúan la coordinación y los preparativos para el despliegue de los batallones adicionales entre los países que aportan contingentes, la Comisión de la Unión Africana y otros asociados. UN ويتواصل التنسيق والإعداد لنشر الكتائب الإضافية بين البلدان المساهمة بقوات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء الآخرين.
    El Embajador Slade condujo las deliberaciones hacia el tema de la financiación para el desarrollo y los preparativos en curso para la Conferencia Internacional. UN السفير سليد: انتقل إلى مناقشات موضوع تمويل التنمية والاستعدادات الجارية لعقد المؤتمر الدولي.
    Ya están en marcha las deliberaciones y los preparativos para precisar el tema y el contenido de ese simposio. UN وتجري بالفعل المناقشات والتحضيرات المتعلقة بموضوع تلك الندوة ومضمونها.
    En él figura información actualizada sobre la aplicación y los preparativos para el período extraordinario de sesiones. UN وهو يتضمن معلومات مستكملة عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وعن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاســتثنائية.
    Solicita que se proporcione información actualizada a la Asamblea General, cuando celebre deliberaciones al respecto, sobre la situación en lo tocante a la constitución de las fuerzas y los preparativos para el despliegue, ya que esto podría tener más repercusiones en las estimaciones presupuestarias. UN وتطلب اللجنة تزويد الجمعية العامة، وقت إجرائها لمداولاتها، بأحدث المعلومات عن الحالة بالنسبة لتشكيل القوات وأعمال التحضير للنشر، إذ قد يكون لهذا أثر إضافي على تقديرات الميزانية.
    La Oficina Ejecutiva del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo administrativo al Grupo, por ejemplo en la formalización de contratos, la tramitación de pagos y los preparativos de viajes. UN ويواصل المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية تزويد الفريق بالدعم الإداري، من قبيل إصدار العقود وتجهيز معاملات الدفع وإجراء ترتيبات السفر.
    98. El Programa SA coordinó la contribución de la secretaría a la conclusión de las obras del edificio Altes Abgeordnetenhochhaus y los preparativos para la reubicación de parte de la secretaría. UN 98- ونسّق البرنامج عملية مساهمة الأمانة في استكمال مبنى البرلمان القديم، وعمليات التحضير لنقل جزء من الأمانة إليه.
    De conformidad con el programa de trabajo aprobado en su primer período de sesiones celebrado en Viena en 2012, el Comité prosiguió sus deliberaciones sustantivas y los preparativos para la Conferencia de Examen, según se indica a continuación: UN ووفقاً لجدول أعمالها الذي أقر في دورتها الأولى التي عقدت في فيينا في عام 2012، واصلت اللجنة مداولاتها الموضوعية وأعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي على النحو التالي:
    Sus objetivos consisten en reducir los peligros de que haya fallas de comprensión o de cálculo en relación con las actividades militares, ayudar a prevenir el enfrentamiento militar y los preparativos encubiertos para el inicio de un conflicto armado y reducir el riesgo de que se lancen ataques sorpresivos y de que estallen guerras por accidente. UN وأهدافها هي الحد من مخاطر سوء الفهم أو سوء الحسابات بالنسبة للأنشطة العسكرية، والمساعدة في منع المواجهة العسكرية وكذلك الاستعدادات السرية لبدء صراع مسلح، وتقليل مخاطر الهجمات المفاجئة واندلاع الحرب بطريق الصدفة.
    La Oficina Ejecutiva del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo administrativo al Grupo, por ejemplo en la formalización de los contratos, la tramitación de los pagos y los preparativos de los viajes. UN ويواصل المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية توفير الدعم الإداري للفريق، من قبيل المساعدة في إصدار العقود، وتخليص الإجراءات المتعلقة بالمدفوعات والقيام بترتيبات السفر.
    Para ello, la reunión analizó varias medidas que deberían adoptarse en el despliegue y las operaciones de distintas fuerzas de defensa y seguridad y los preparativos del desarme, la desmovilización y la reinserción. UN ولهذه الغاية، ناقشت الاجتماعات شتى الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال نشر شتى قوات الدفاع والقوات الأمنية وعملياتها، فضلا عن الأعمال التحضيرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Con sujeción a la aprobación del Consejo Económico y Social, debería darse acceso a los territorios no autónomos a los programas pertinentes de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluso los programas dimanados de los planes de acción de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, para apoyar el fomento de la capacidad y los preparativos necesarios para lograr la plenitud del gobierno propio. UN 22 - وينبغي أن تيسر للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد