ويكيبيديا

    "y los presos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسجناء
        
    • والمحتجزين
        
    • والمسجونين
        
    • وسجناء
        
    • والمساجين
        
    • والأسرى
        
    El comité declaró también en su informe que las relaciones entre los funcionarios de prisiones y los presos eran en general normales. UN كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    Para tal fin, se está estudiando la posibilidad de nombrar a un enviado especial que se encargue de los desaparecidos, los detenidos y los presos. UN لذلك فإن مسألة تعيين مبعوث خاص معني بالمفقودين والمحتجزين والمساجين هي الآن محل النظر الفعلي.
    Verificar que se cumplen las normas mínimas para el tratamiento de los acusados y los presos y que se respeta su dignidad humana, todo ello de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN التأكد من كفالة الحدود الدنيا لمعاملة المتهمين والمسجونين واحترام كرامتهم الإنسانية وذلك وفقاً لأحكام الدستور؛
    Además, manifestó su preocupación por la Ley de vigilancia de seguridad, que restringía las libertades de los antiguos presos políticos y los presos de opinión, y recomendó que se adoptaran medidas para acabar con esa situación. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء قانون مراقبة الأمن الذي يقيد حريات السجناء السياسيين وسجناء الرأي السابقين وأوصت باعتماد تدابير لمعالجة الوضع.
    Entre otros grupos demográficos vulnerables, las mujeres y los presos requieren servicios especiales y una intervención sostenida. UN وفيما يتعلق بالفئات السكانية الأخرى المعرضة لخطر الإصابة، يلزم توفير خدمات خاصة وتدخلات مستمرة من أجل النساء والسجناء.
    Además, es necesario solucionar las cuestiones fundamentales, como las fronteras, la seguridad, los asentamientos, Jerusalén, los refugiados, el agua y los presos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب حل القضايا الأساسية، بما فيها الحدود، والأمن، والمستوطنات، والقدس، واللاجئين، والمياه، والسجناء.
    Separación de los presos por motivos de seguridad y los presos por delitos comunes UN الفصل بين المسجونين لأسباب أمنية والسجناء المدانين في قضايا جنائية
    Un aspecto de esos esfuerzos guarda relación con la separación de los presos por motivos de seguridad y los presos comunes. UN ويعد الفصل بين المسجونين لأسباب أمنية والسجناء المدانين في قضايا جنائية أحد جوانب هذه الجهود.
    La UNFICYP también ha seguido vigilando el bienestar de los presos turcochipriotas en el sur y los presos grecochipriotas en el norte. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Además, señaló la importancia de encontrar una solución para los problemas que seguían existiendo entre el Iraq y Kuwait, incluidos la demarcación de las fronteras y los presos. UN وأشار أيضاً إلى أهمية التوصل إلى حل للمشاكل الجارية بين العراق والكويت، بما فيها ترسيم الحدود والسجناء.
    Durante estas visitas, los inspectores deberán presentarse a las autoridades penitenciarias, el personal y los presos. UN وينبغي للمفتشين أثناء هذه الزيارات أن يكونوا بارزين للعيان لدى سلطات السجن والموظفين والسجناء.
    Hombres y mujeres no deben estar nunca en el mismo lugar o zona y lo mismo es válido para los presos sometidos a detención preventiva y los presos condenados. UN ولا يجوز، أبداً، حبس الرجال والنساء في عنبر واحد أو في قسم واحد، وكذلك الحال فيما يتعلق بالمحبوسين احتياطياً والسجناء المدانين.
    Esto se refiere en particular al trato de las personas detenidas y los presos preventivos y, por ejemplo, las personas privadas de su libertad a consecuencia de una enfermedad mental y posteriormente internadas en una institución sanitaria. UN ويتصل ذلك بصفة خاصة بمعاملة اﻷشخاص المقبوض عليهم والسجناء رهن التحقيق، وعلى سبيل المثال، اﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم كنتيجة لمرض عقلي ومن ثم أودعوا مؤسسة صحية.
    Si se aplicaran, los proyectos de normas se ajustarían a las obligaciones internacionales contraídas por Camboya en materia de derechos humanos y servirían para abordar los problemas con que se enfrentan las cárceles y los presos en Camboya. UN وفي حالة تنفيذ مشروع القواعد، فإنه سيكون متفقا مع الالتزامات الدولية لكمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان وسيتصدى للمشاكل الفعلية التي تواجه السجون والسجناء في كمبوديا.
    A menudo se negaba el acceso de los detenidos y los presos a los hospitales y, si se los admitía, a veces se los sacaba del hospital antes de que comenzara o terminara el tratamiento. UN ويرفض، في أكثر اﻷوقات، نقل المحتجزين والسجناء إلى المستشفى وعندما ينقلون إليها يتم أحيانا إخراجهم منها قبل بدء العلاج أو اكتماله.
    El Líbano tiene intención de aprobar leyes que regulen los temas relacionados con los discapacitados y los presos políticos, tanto mujeres como hombres, las viudas de guerra y las mujeres desplazadas. UN ويعتزم لبنان سن قوانين تنظم المسائل المتصلة بالمعوقين والسجناء السياسيين، من النساء والرجال، والنساء اﻷرامل والمشردات بسبب الحرب.
    La delegaciуn reafirmу que la ley vietnamita prohibнa todos los actos de tortura y que no se practicaban torturas ni tratos degradantes contra los delincuentes y los presos preventivos. UN وأكد الوفد من جديد أن القانون الفييتنامي يحظر جميع أعمال التعذيب وأنه لا تحدث أي ممارسة للتعذيب أو المعاملة المهينة ضد المخالفين للقانون والمحتجزين لأغراض التحقيق.
    La futura ley protegerá y preservará sin duda los derechos de los detenidos y los presos contra la tortura y otros tratos y penas inhumanos y degradantes en las prisiones. UN وسيكفل قطعاً القانون المقبل الحماية لحقوق المحتجزين والمسجونين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة بالسجون وسيحافظ عليها.
    Las ONG deben emprender campañas contra la mortalidad materna y otras cuestiones graves de salud y derechos humanos con la misma firmeza con que han denunciado la pena de muerte, las desapariciones, las ejecuciones extrajudiciales, la tortura, la detención arbitraria y los presos de conciencia. UN ويجب على هذه المنظمات أن تضطلع بحملات لمكافحة وفيات الأمومة وغيرها من المشاكل البالغة الخطورة المتصلة بالصحة وحقوق الإنسان وذلك بنفس القدر من القوة والنشاط الذي تعاملت به مع قضايا عقوبة الإعدام وحالات الاختفاء، والإعدام خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وسجناء الضمير.
    El Comité procurará destacar sobre todo la difícil situación de los palestinos más desfavorecidos, como los refugiados palestinos, los palestinos que viven en Gaza y los presos políticos palestinos. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتسليط الضوء على محنة أشد الفلسطينيين تضررا، ومنهم اللاجئون الفلسطينيون والفلسطينيون الذين يعيشون في غزة والأسرى السياسيون الفلسطينيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد