En cualquier caso, el Protocolo Facultativo y los Principios de París se refuerzan mutuamente para conseguir el objetivo común de desarrollar una verdadera cultura nacional de derechos humanos. | UN | وعلى أية حال، فإن البروتوكول الاختياري ومبادئ باريس يعززان أحدهما الآخر في العمل من أجل الهدف المشترك وهو إنشاء ثقافة وطنية حقيقية لحقوق الإنسان. |
3. Los Compromisos de París y los Principios de París son un reflejo de la voluntad política necesaria para contribuir a poner fin a la utilización de los niños en los conflictos armados. | UN | واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة. |
La Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH organizó reuniones informativas con representantes del Senado y distribuyó folletos sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y los Principios de París. | UN | ونظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية اجتماعات إعلامية مع ممثلين عن مجلس الشيوخ ووزع صحائف وقائع عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادئ باريس. |
El 1º de octubre de 2007, el UNICEF y Francia organizaron conjuntamente una reunión ministerial de seguimiento de los Compromisos de París y los Principios de París, aprobados en febrero de 2007. | UN | 39 - في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استضافت اليونيسيف، بالاشتراك مع فرنسا، اجتماعا وزاريا استعراضيا بشأن التزامات ومبادئ باريس التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2007. |
Describió el mandato y las atribuciones de la institución nacional autónoma de derechos humanos, la Defensoría del Pueblo, que había sido creada de conformidad con la Constitución y los Principios de París. | UN | وقدمت بيرو شرحاً للولاية القانونية ولاختصاصات المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم الذي أُنشئ وفقاً للدستور ولمبادئ باريس. |
En los Compromisos y los Principios de París, aprobados en la Conferencia de París de febrero de 2007, se destacó la cuestión de la violencia sexual contra los niños, especialmente las niñas, en situaciones de conflicto. | UN | وكان للعنف الجنسي ضد الأطفال، وخاصة الفتيات في حالات النزاعات المسلحة واضحاً في التزامات باريس ومبادئ باريس المعتمدة في مؤتمر باريس في شباط/فبراير 2007. |
1. El mecanismo independiente y los Principios de París | UN | 1- الآلية المستقلة ومبادئ باريس |
El Comité también observa con preocupación que el Observatorio de la Discapacidad, cuyo mandato es la supervisión de la aplicación de la Convención, es un organismo dependiente de la CONADIS, lo cual contraviene lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y los Principios de París. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس. |
El Comité también observa con preocupación que el Observatorio de la Discapacidad, cuyo mandato es la supervisión de la aplicación de la Convención, es un organismo dependiente de la CONADIS, lo cual contraviene lo dispuesto en el artículo 33, párrafo 2, de la Convención y los Principios de París. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس. |
Dijeron que, durante el séptimo aniversario del Foro ministerial de seguimiento de los Compromisos de París y los Principios de París, se podría alentar a nuevos países a hacer suyos los Compromisos y Principios y apoyar la campaña conjunta para poner fin en 2016, a más tardar, al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas de seguridad gubernamentales en situaciones de conflicto. | UN | وقالوا إنه يمكن، خلال المنتدى الوزاري لمتابعة التزامات باريس ومبادئ باريس الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السابعة لصدور هاتين الوثيقتين، تشجيع بلدان أخرى على اعتماد الالتزامات والمبادئ ودعم الحملة المشتركة الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات من قبل قوات الأمن الحكومية بحلول عام 2016. |
El mecanismo independiente y los Principios de París | UN | الآلية المستقلة ومبادئ باريس |
A este respecto, el Comité señala su Observación general Nº 2 sobre las instituciones nacionales de derechos humanos (2002) y los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo). | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة الانتباه إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (2002) ومبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134). |
El Secretario General acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General de la resolución 64/161, en la que esta alentó a las instituciones de ombudsman a que aplicaran activamente las normas enunciadas en los instrumentos internacionales y los Principios de París a fin de reforzar su independencia y aumentar su capacidad de actuación como mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 99 - ويرحب الأمين العام باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/161 الذي تشجع فيه مؤسسات أمين المظالم على الاستفادة بكثرة من المعايير الواردة في الصكوك الدولية ومبادئ باريس من أجل تعزيز استقلاليتها وزيادة قدرتها على العمل كآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان. |
La Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos es establecida por el Consejo de Representantes y funciona conforme a la Constitución del Iraq y los Principios de París (resolución 48/134) | UN | قيام مجلس النواب بإنشاء المفوضية المستقلة العليا لحقوق الإنسان وبدء عملها وفقا لدستور العراق ومبادئ باريس (القرار 48/134) |
La Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos es establecida por el Consejo de Representantes y funciona conforme a la Constitución del Iraq y los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General). | UN | قيام مجلس النواب بإتمام عملية إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان وبدء عملها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |
Además, en el proyecto de ley no se indica que el mecanismo nacional de prevención debe aspirar a un equilibrio entre los géneros y a una representación suficiente de los grupos étnicos y minoritarios en su composición, como exigen el artículo 18 del Protocolo Facultativo y los Principios de París. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن مشروع القانون أي إشارة إلى ضرورة السعي لكفالة التوازن بين الجنسين والتمثيل الكافي للجماعات العرقية والأقليات في تشكيل الآلية الوقائية الوطنية، على النحو الذي تشترطه المادة 18 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ومبادئ باريس() على حد سواء. |
En este marco, el Centro organizó un seminario en diciembre de 2011, dirigido a presentar, a los nuevos funcionarios de la Comisión, los principios básicos de los derechos humanos, el sistema internacional de las Naciones Unidas de protección de esos derechos, la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y los Principios de París. | UN | ونظم المركز، في هذا الإطار، حلقة عمل في كانون الأول/ديسمبر 2011، تهدف إلى تعريف موظفي اللجنة الجدد بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، ونظام الأمم المتحدة الدولي للحماية، وعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ ومبادئ باريس. |
En estrecha cooperación con el Comité Nacional de Derechos Humanos de Qatar, el Centro organizó un cursillo de capacitación los días 20 y 21 de mayo de 2012 para los nuevos miembros del Comité y algunos de sus funcionarios, que se centró en el fortalecimiento de la comprensión por los 17 participantes de las normas y los principios fundamentales de derechos humanos, como el sistema internacional de derechos humanos y los Principios de París. | UN | 32 - ونظم المركز، بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية القطرية لحقوق الإنسان، دورة تدريبية يومي 20 و 21 أيار/مايو 2012 لصالح أعضاء اللجنة الجدد وبعض موظفيها. وتركز التدريب على تعزيز فهم المشاركين السبعة عشر لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان الرئيسية، من قبيل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ باريس. |
El Consejo de Representantes establece plenamente la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos del Iraq y esta funciona conforme a la Constitución del Iraq y los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General). | UN | قيام مجلس النواب بإتمام عملية إنشاء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في العراق وبدء المفوضية عملها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |
198. Se ha creado una institución nacional de defensa de los derechos humanos -- el Consejo Nacional de Derechos Humanos -- conforme a las observaciones formuladas al país y los Principios de París. | UN | 198- وستُستحدث مؤسسة وطنية للدفاع عن حقوق الإنسان عن طريق المجلس الوطني لحقوق الإنسان وفقاً للملاحظات الوطنية ولمبادئ باريس. |
El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2012 con el fin de garantizar su independencia, mandato y atribuciones, así como la autonomía financiera necesaria para su funcionamiento, de conformidad con la resolución del Tribunal Supremo, de 6 de marzo de 2013, y los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدّل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2012 من أجل ضمان استقلال هذه اللجنة وولايتها وصلاحياتها، فضلاً عن استقلالها المالي الضروري لكي تتمكن من أداء عملها، امتثالاً لقرار المحكمة العليا الصادر في 6 آذار/مارس 2013 ولمبادئ باريس. |