ويكيبيديا

    "y los principios del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    La emisión de una advertencia a la población civil no dispensa a las fuerzas israelíes de su obligación en virtud de las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وإصدار إنذار إلى السكان المدنيين لا يعفي القوات الإسرائيلية من التزامها بمقتضى قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Muchas delegaciones hacen declaraciones en defensa de los derechos humanos pero al mismo tiempo hacen la vista gorda a las medidas de Israel que violan de manera flagrante esos derechos y contravienen la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وكان دعم العديد من الوفود لحماية حقوق الإنسان، مجرد كلام بينما غضت بطرفها عن أفعال إسرائيل التي تنتهك تلك الحقوق بطريقة مكشوفة وتتجاهل ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الإنساني الدولي تماما.
    Como lo ha demostrado el reciente conflicto en Afganistán, las normas y los principios del derecho internacional humanitario deben ser respetados a fin de evitar violaciones del derecho a la alimentación. UN وكما بين النزاع الأخير في أفغانستان، يجب احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بغية تجنب وقوع انتهاكات للحق في الغذاء.
    En reuniones con autoridades nacionales e internacionales y en comunicados de prensa destaqué la necesidad de que todas las partes en el conflicto respetaran estrictamente los derechos humanos y los principios del derecho internacional humanitario. UN وقد شددت، في لقاءاتي مع السلطات الوطنية والدولية وفي بيانات صحفية، على ضرورة احترام جميع أطراف النزاع لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني الدولي احتراماً صارماً.
    La Comisión señaló además que ni su ámbito de actividad ni su capacidad le permitían llegar a conclusiones sobre todos los aspectos de esos incidentes pertinentes para la evaluación de la responsabilidad de las partes de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يكن من ضمن نطاق عمله أو الصلاحيات المخول بها التوصل إلى استنتاجات بشأن جميع جوانب تلك الحوادث المتعلقة بتحديد مسؤولية الطرفين عنها وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Esa situación en el territorio palestino ocupado exige una reparación seria por parte de la comunidad internacional, que debería defender a los activistas en pro de la paz y los principios del derecho internacional humanitario que se esfuerzan por defender con sus modestos medios. UN وتستدعي هذه الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة اتخاذ المجتمع الدولي تدابير إنصاف جدية من شأنها حماية نشطاء السلام ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يسعون إلى الدفاع عنها بوسائلهم المتواضعة.
    Cabe recordar que, a raíz de los terribles crímenes cometidos por la Potencia ocupante en los territorios palestinos, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, los Convenios de Ginebra y los principios del derecho internacional humanitario, el Consejo de Seguridad intentó desempeñar el papel que le correspondía de conformidad con la Carta. UN وعلينا أن نتذكر أن الجرائم الرهيبة التي تقترفها سلطة الإحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وما تنطوي عليه من انتهاك لميثاق الأمم المتحدة، واتفاقيات جنيف، ومبادئ القانون الإنساني الدولي حملت المجلس على القيام بدوره المطلوب طبقا للميثاق.
    La difusión de advertencias previas a la población civil en caso de ataque inminente de ninguna manera exonera a una parte en las hostilidades de las obligaciones que le imponen las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN " وإن إصدار إنذار مسبق للسكان المدنيين بوقوع هجوم وشيك لا يعفي بأي حال من الأحوال الطرف المحارب من التزاماته بموجب قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La Comisión observó, además, que el personal de las Naciones Unidas y todos los civiles que se encontraban en las instalaciones de las Naciones Unidas, así como los civiles que estaban en las inmediaciones de esas instalaciones y en otros lugares, debían ser protegidos de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN 92 - كما ذكر المجلس أنه ينبغي حماية موظفي الأمم المتحدة وجميع المدنيين داخل مباني الأمم المتحدة، والمدنيين في المنطقة المجاورة مباشرة لتلك الأماكن وغيرها، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Al mismo tiempo, los elementos antigubernamentales hacen cada vez más uso de medios de guerra ilegales, como los artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas y los asesinatos, que violan el derecho básico de los afganos a la vida y los principios del derecho internacional humanitario. UN وفي الوقت ذاته، لجأت العناصر المناهضة للحكومة، بصورة متزايدة، إلى اتباع أساليب حربية غير مشروعة من خلال زيادة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجَلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاغتيال التي تنتهك حق الأفغان الأساسي في الحياة ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La Unión Europea hace también un llamamiento al MPLS/APLS para que cumpla con su obligación de respetar cabalmente las normas y los principios del derecho internacional humanitario y se abstenga de utilizar instalaciones civiles con fines militares. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا الحركة الشعبية لتحرير السودان/جيش التحرير الشعبي السوداني إلى الوفاء بمسؤوليتيهما بالاحترام الكامل لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي والامتناع عن استخدام أماكن مدنية لأغراض عسكرية.
    5. El Centro " Empatía " de Rehabilitación Psicológica de las Víctimas de los Efectos de la Tortura, la Violencia y el Estrés Pronunciado (RCT/EMPATÍA) instó a que se adoptara un plan estratégico que pusiera en práctica los principios de la Convención contra la Tortura y los principios del derecho internacional humanitario en todo el territorio de Georgia, incluidos los territorios ocupados. UN 5- ودعا مركز إعادة التأهيل النفسي لضحايا التعذيب والعنف وأثر الضغط الحاد إلى وضع خطة استراتيجية لتنفيذ مبادئ اتفاقية مناهضة التعذيب ومبادئ القانون الإنساني الدولي على نطاق كامل أراضي جورجيا، بما في ذلك الأقاليم المحتلة(9).
    Reafirma la obligación de todas las partes de cumplir plenamente las normas y los principios del derecho internacional humanitario, en particular los relativos a la protección del personal humanitario, y solicita además a todas las partes implicadas que permitan a este personal acceder de forma inmediata, libre y sin trabas a todas las personas que necesiten asistencia, de conformidad con las disposiciones aplicables del derecho internacional. UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    Reafirma la obligación de todas las partes de cumplir plenamente las normas y los principios del derecho internacional humanitario, en particular los relativos a la protección del personal humanitario, y solicita además a todas las partes implicadas que permitan a este personal acceder de forma inmediata, libre y sin trabas a todas las personas que necesiten asistencia, de conformidad con las disposiciones aplicables del derecho internacional. UN يعيد تأكيد التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بالكامل، ولا سيما القواعد والمبادئ المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودون عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    Reafirma la obligación de todas las partes de cumplir plenamente las normas y los principios del derecho internacional humanitario, en particular los relativos a la protección del personal humanitario, y solicita además a todas las partes implicadas que permitan a este personal acceder de forma inmediata, libre y sin trabas a todas las personas que necesiten asistencia, de conformidad con las disposiciones aplicables del derecho internacional. UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد