La cuestión fundamental del derecho humanitario es la responsabilidad por los crímenes contra la población civil, los heridos y los prisioneros de guerra. | UN | من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب. |
Estamos recibiendo informaciones de distintas fuentes acerca de delitos en masa cometidos por las fuerzas croatas contra la población civil y los prisioneros de guerra serbios. | UN | والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب. |
El Director asistió a las principales reuniones de la Primera Conferencia Internacional sobre los Derechos Humanos y los prisioneros de guerra Kuwaitíes. | UN | وحضر مدير المركز الجلسات الرئيسية للمؤتمر الدولي اﻷول لحقوق اﻹنسان وأسرى الحرب الكويتيين. |
El equipo tuvo acceso a los pacientes con heridas leves y fue informado de que las personas con heridas de gravedad y los prisioneros de guerra habían sido enviados a Dubai. | UN | وقابل الفريق مرضى مصابين بإصابات بسيطة وأُبلغ بأن الأشخاص وسجناء الحرب المصابين بجروح بالغة نقلوا إلى دبي. |
A este respecto, acojo con satisfacción la invitación cursada recientemente por el Gobierno del Iraq al Jefe del Comité Nacional de Kuwait para los asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra y a su equipo para que visiten Bagdad y examinen formas de reforzar la cooperación sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى رئيس اللجنة الوطنية الكويتية المعنية بشؤون المفقودين والأسرى وإلى فريقه لزيارة العراق لمناقشة الوسائل الممكن اعتمادها لتعزيز التعاون بشأن هذه المسألة. |
La proclamación de una amnistía general a los miembros civiles y militares del Movimiento por la Justicia y la Igualdad y la liberación por ambas partes de los detenidos y los prisioneros de guerra después de la firma definitiva del presente Acuerdo. | UN | :: إصدار عفو عام بحق أعضاء حركة العدل والمساواة السودانية، المدنيين والعسكريين وإطلاق سراح سجناء الحرب والمحكومين من كلا الجانبين بعد التوقيع النهائي على هذا الاتفاق. |
Los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) participaron en las deliberaciones sobre los refugiados y los prisioneros de guerra, respectivamente. | UN | وشارك في المباحثات المتعلقة باللاجئين وأسرى الحرب ، ممثلا المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، على التوالي. |
Se reunió también con el Jeque Salem Al-Sabah, Presidente del Comité Nacional de asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra. | UN | والتقى أيضا بالشيخ سالم الصباح، رئيس اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. |
Fue recibido por el Ministro de Relaciones Exteriores y tuvo una reunión con miembros del Comité Nacional de Kuwait para Asuntos Relacionados con los Desaparecidos y los prisioneros de guerra. | UN | وقد استقبله وزير الخارجية، واجتمع مع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. |
Presentación de análisis políticos periódicos y recomendaciones a las partes sobre las medidas de fomento de la confianza, las personas cuyo paradero se desconoce, los refugiados y los prisioneros de guerra | UN | تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب |
Allí celebró reuniones con miembros del Comité Nacional de Kuwait para asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra. | UN | وعقد اجتماعات مع أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب ومع مسؤولين كويتيين آخرين. |
Comité Nacional de asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra | UN | اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب |
El Coordinador se reunió también con los miembros del Comité Nacional de Asuntos de los desaparecidos y los prisioneros de guerra. | UN | واجتمع المنسق أيضا بأعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. |
Hablábamos sobre campos de concentración y los prisioneros de guerra. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن معسكرات الاعتقال وأسرى الحرب |
Entre los entrevistados había representantes del Comité Nacional de Kuwait encargado de asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra y la Asociación de Kuwait para la defensa de las víctimas de la guerra. | UN | ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب والرابطة الكويتية للدفاع عن ضحايا الحرب. |
En el documento anexo figuran las presuntas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por el ejército de Bosnia y Herzegovina contra la población croata y los prisioneros de guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وترد في الوثيقة المرفقة قائمة بانتهاكات مدعاة للقانون اﻹنساني الدولي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك ضد السكان وأسرى الحرب الكرواتيين في البوسنة والهرسك. |
Entre los entrevistados había representantes del Comité Nacional de Kuwait encargado de asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra, así como con familiares de los kuwaitíes que habían desaparecido. | UN | ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد أسر الكويتيين الذين اختفوا. |
La Copresidencia se ha dedicado particularmente a la cuestión de los civiles detenidos y los prisioneros de guerra. Las condiciones del intercambio de civiles detenidos y prisioneros de guerra se examinaron especialmente durante la reciente visita de los representantes de la Copresidencia a la región. | UN | وأولت الرئاسة المشتركة اهتماما بالغا لمسألة المحتجزين المدنيين وأسرى الحرب وناقش ممثلو الرئاسة المشتركة بوجه خاص، أثناء زيارتهم اﻷخيرة للمنطقة، شروط تبادل المحتجزين المدنيين وأسرى الحرب. |
El Director asistió a las principales reuniones de la Primera Conferencia Internacional sobre los Derechos Humanos y los prisioneros de guerra Kuwaitíes, organizada por Middle East Consultants. | UN | وحضر المدير جلسات رئيسية للمؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق اﻹنسان وأسرى الحرب الكويتيين والذي نظمه خبراء استشاريون من الشرق اﻷوسط. |
10. Las armas pequeñas se utilizan para violar los derechos de los presos y los prisioneros de guerra. | UN | 10- تستخدم الأسلحة الصغيرة لانتهاك حقوق المحتجزين وسجناء الحرب. |
El Consejo, expresó su más sentido pésame a los familiares de las víctimas cuyos restos mortales habían sido identificados, y su preocupación por el sufrimiento de los familiares de aquellos cuyo paradero seguía sin conocerse, y encomió la cooperación entre los Gobiernos del Iraq y de Kuwait para descubrir el paradero de todos los desaparecidos y los prisioneros de guerra de Kuwait y de terceros países. | UN | وأعرب المجلس عن بالغ تعاطفه مع أُسر الضحايا الذين عُثر على رفاتهم، كما أعرب عن القلق إزاء معاناة أُسر أولئك الذين لا يزال مصيرهم مجهولا. ونوّه المجلس بالتعاون القائم بين حكومتي العراق والكويت في بذل الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى المفقودين والأسرى. |
La proclamación de una amnistía general a los miembros civiles y militares del Movimiento por la Justicia y la Igualdad y la liberación por ambas partes de los detenidos y los prisioneros de guerra después de la firma definitiva del presente Acuerdo. | UN | :: إصدار عفو عام بحق أعضاء حركة العدل والمساواة السودانية، المدنيين والعسكريين وإطلاق سراح سجناء الحرب والمحكومين من كلا الجانبين بعد التوقيع النهائي على هذا الاتفاق. |
En Ammán, se reunió con el Sr. Abdel-Elah Khatib, Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania y en Kuwait, con el Sr. Jassem Mohammad Al-Khorafi, portavoz de la Asamblea Nacional, con el Sr. Kahled S. Al-Jarallah, Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores, así como con miembros de la Comisión Tripartita y del Comité Nacional sobre asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra. | UN | وفي عمان، التقى مع السيد عبد الإله خطيب، وزير خارجية الأردن. وفي الكويت، التقى مع السيد جاسم محمد الخرافي، رئيس المجلس الوطني، ومع السيد خالد س. الجار الله، وكيل وزارة الخارجية، ومع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص المفقودين وبشؤون أسرى الحرب. |