ويكيبيديا

    "y los problemas ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل البيئية
        
    • والمشاكل البيئية
        
    • والتحديات البيئية
        
    • والشواغل البيئية
        
    • ومشاكل البيئة
        
    • والمسائل البيئية
        
    • والاهتمامات البيئية
        
    La Tierra es una unidad física, y los problemas ambientales tal vez plantean imperativos más urgentes para la cooperación mundial que otros problemas. UN فهذا الكوكب وحدة مادية، وقد تثير المشاكل البيئية دعوة أقوى من أي دعوة أخرى من أجل التعاون العالمي.
    En la medida en que, con el tiempo, esas políticas logren hacer converger los ingresos per cápita, la utilización de recursos per cápita tendería a aumentar en los planos nacional y mundial y los problemas ambientales conexos tenderían a agravarse. UN وبقدر ما تنجح هذه السياسات في إحداث تقارب تدريجي في الدخول الفردية على مر الزمن، يميل استخدام الموارد الفردي إلى الزيادة على المستويين القطري والعالمي وتميل المشاكل البيئية المرتبطة بذلك إلى التردي.
    Este fenómeno resultó especialmente visible durante la crisis financiera y los problemas ambientales de 1997. UN وقد كانت هذه الظاهرة واضحة بشكل خاص خلال الأزمة المالية والمشاكل البيئية في عام 1987.
    Relación entre el tamaño de la ciudad, la tasa de crecimiento y los problemas ambientales urbanos UN العلاقة بين حجم المدينة ومعدل النمو والمشاكل البيئية الحضرية
    El empleo juvenil, el acceso a los recursos y los problemas ambientales son cuestiones intersectoriales que podrían afectar diferentes esferas. UN وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة.
    Otros desafíos, tales como la delincuencia organizada, la pobreza, la violación de los derechos humanos y los problemas ambientales, también deben tenerse en consideración. UN كما أن التحديات الأخرى من قبيل الجريمة المنظمة والفقر وامتهان حقوق الإنسان والشواغل البيئية كلها أمور لا بد من أخذها في الاعتبار.
    Ese plan de acción se concentra en cuatro cuestiones principales: la seguridad nuclear; la seguridad del combustible nuclear y de los desechos radiactivos; la vigilancia de la contaminación radiactiva; y los problemas ambientales relacionados con las armas. UN وتركز خطة العمل على مجالات رئيسية أربع هي: السلامة النووية؛ سلامة الوقود النووي والنفايات المشعة؛ رصد التلوث النووي؛ المشاكل البيئية ذات الصلة بالأسلحة.
    Ese plan de acción se concentra en cuatro cuestiones principales: la seguridad nuclear; la seguridad del combustible nuclear y de los desechos radiactivos; la vigilancia de la contaminación radiactiva; y los problemas ambientales relacionados con las armas. UN وتركز خطة العمل على مجالات رئيسية أربع هي: السلامة النووية؛ سلامة الوقود النووي والنفايات المشعة؛ رصد التلوث النووي؛ المشاكل البيئية ذات الصلة بالأسلحة.
    En esos años, la economía de Tayikistán y Uzbekistán formaban parte de un sistema económico único y los problemas ambientales transfronterizos se estudiaban y resolvían mancomunadamente, en condiciones mutuamente convenidas y teniendo en cuenta la experiencia de otros países. UN وفي تلك السنوات، كان اقتصادا طاجيكستان وأوزبكستان يشكلان جزءا من نظام اقتصادي متكامل، وكانت المشاكل البيئية العابرة للحدود تدرس وتعالج على نحو مشترك على أساس الشروط التي اتفق عليها الطرفان والممارسات الدولية.
    b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; UN )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية التي من قبيل تآكل الشواطئ والسواحل والجفاف، على تلك اﻷقاليم؛
    b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; UN )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛
    Es dudoso que por sí sola la transparencia permita evitar la discriminación que se deba a la utilización de criterios relacionados con los PMP que son incompatibles con las condiciones y los problemas ambientales y económicos de terceros países. UN ومن المشكوك فيه أن تكون الشفافية وحدها قادرة على تجنب التمييز الذي قد ينشأ عن استخدام معايير محددة تتصل بأساليب التجهيز والانتاج، ولا تكون متفقة مع الظروف والمشاكل البيئية واﻹنمائية لبلدان ثالثة.
    97. No obstante, en términos generales, no siempre existe una fuerte relación directa entre la tasa de crecimiento urbano y los problemas ambientales. UN 97 - ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية.
    Se centró la atención en la relación entre la dimensión de las ciudades, la tasa de crecimiento y los problemas ambientales urbanos; el entorno urbano; las repercusiones ambientales en la salud de la población urbana, y las ciudades y el desarrollo sostenible. UN وانصب التركيز على ما يلي: العلاقة بين حجم المدن ومعدل النمو، والمشاكل البيئية في المناطق الحضرية؛ وبيئة المدن؛ وأثر البيئة على الصحة في المناطق الحضرية؛ والمدن؛ والتنمية المستدامة.
    El Plan de Acción se centra en cuatro campos principales, a saber, la seguridad nuclear, la seguridad del combustible nuclear y los desechos radiactivos, la supervisión de la contaminación radiactiva y los problemas ambientales relacionados con las armas. UN وتركز خطة العمل هذه على أربعة مجالات رئيسية، السلامة النووية، وسلامة الوقود النووي والنفايات المشعة، ورصد التلوث الإشعاعي، والمشاكل البيئية المتصلة بالأسلحة.
    El Grupo ha abordado de manera creativa y adecuada cuestiones complejas, como el derecho del mar y los problemas ambientales mundiales sin dejar que los intereses de sus miembros, a menudo en conflicto, menoscabasen su solidaridad básica. UN فالمجموعة تتعامل على نحو ابتكاري وجاد مع القضايا المعقدة مثل قانون البحار والتحديات البيئية العالمية، دون أن تسمح بأن تضر مصالح أعضائها، التي هي في كثير من الأحيان مصالح متضاربة، بتضامنها الأساسي.
    Acordamos aportar recursos y nuestros conocimientos para hacer frente a la vulnerabilidad de las personas derivada de la pobreza, las amenazas para la salud pública, la migración, el desplazamiento forzado, el cambio demográfico, las tensiones en la comunidad y los problemas ambientales, incluido el cambio climático; UN نوافق على أن نقدم الموارد ونتيح ما لدينا من معرفة لمعالجة أوجه الضعف التي تواجه البشر الناجمة عن الفقر، والأخطار التي تهدد الصحة العامة، والهجرة، والتشرد القسري، والتغير الديمغرافي، والتوترات المجتمعية، والتحديات البيئية التي تشمل تغيُّر المناخ،
    Se aduce por una parte que el desarrollo ha de girar en torno a las vidas de las personas y que para ello es necesario tener en cuenta la pobreza, el desarrollo humano y los problemas ambientales en un enfoque más general del desarrollo. UN من جهة، يُحاجّ بأن التنمية يجب أن تُعنى بحياة الناس وأن تهتم من ثم بالفقر والتنمية البشرية والشواغل البيئية في إطار نهج إنمائي أكثر شمولاً.
    A través de estos proyectos, los miembros del Rotary ofrecen voluntariamente su tiempo, experiencia y apoyo financiero para hacer frente a los retos locales y globales tales como el analfabetismo, las enfermedades, el hambre, la pobreza y los problemas ambientales. UN ويتطوع أعضاء الروتاري، في هذه المشاريع، بأوقاتهم وخبراتهم ودعمهم المالي لمواجهة تحديات محلية وعالمية مثل محو الأمية والأمراض والجوع والفقر والشواغل البيئية.
    A través de estos proyectos, los miembros del Rotary ofrecen voluntariamente su tiempo, experiencia y apoyo financiero para hacer frente a problemas locales y mundiales tales como el analfabetismo, las enfermedades, el hambre, la pobreza y los problemas ambientales. UN ويتطوع أعضاء الروتاري، في هذه المشاريع، بأوقاتهم وخبراتهم ودعمهم المالي لمواجهة تحديات محلية وعالمية مثل محو الأمية والأمراض والجوع والفقر والشواغل البيئية.
    La labor multidisciplinaria que lleva a cabo la UNU en cuanto a las relaciones recíprocas existentes entre la población, el hambre y los problemas ambientales se cumple con arreglo a tres programas: UN ويندرج العمل المتعدد الاختصاصات الذي تقوم به جامعة اﻷمم المتحدة بشأن الروابط المشتركة بين السكان والجوع ومشاكل البيئة تحت ثلاثة برامج:
    b) La creación de capacidad en los países en desarrollo para hacer frente a los problemas comerciales relacionados con el medio ambiente y los problemas ambientales relacionados con el comercio; UN (ب) بناء القدرات في البلدان النامية لمعالجة المسائل المتصلة بالتجارة والمسائل البيئية ومسائل التجارة المتصلة بالبيئة؛
    Ello supone una mayor atención a problemas como la buena gestión de los asuntos públicos (a nivel nacional y a nivel internacional) y la lucha contra la corrupción, el pleno respeto de los derechos humanos, las cuestiones de discriminación contra la mujer, la creación de capacidad y de instituciones, la oferta de servicios sociales y los problemas ambientales. UN وذلك يقتضي زيادة التركيز على قضايا مثل الحكم الرشيد (على المستويين الوطني والدولي) ومكافحة الفساد، واحترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً، والمسائل الجنسانية، وبناء القدرات والمؤسسات، وتوفير الخدمات الاجتماعية، والاهتمامات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد