ويكيبيديا

    "y los problemas de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاكل الصحية
        
    • ومشاكل الصحة
        
    • واعتلال الصحة
        
    • وإلى مشاكل صحية
        
    • والقضايا الصحية
        
    • والمشاكل المتعلقة بالصحة
        
    • مشاكل الصحة
        
    * las quejas y los problemas de salud de la mujer, incluido el abuso sexual y cuestiones afines, y los métodos de comunicación; UN ● الشكاوى والمشاكل الصحية لﻹناث، بما فيها الاعتداء الجنسي والمسائل ذات الصلة وأساليب الاتصال المناسبة؛
    Los jóvenes tienden a ser el grupo más vulnerable y marginado respecto del desempleo, la pobreza, los conflictos y los problemas de salud. UN وينحو الشباب أن يكونوا أكثر الفئات ضعفا وتهميشا فيما يتعلق بالبطالة والفقر والنزاعات والمشاكل الصحية.
    :: El agotamiento y los problemas de salud que se derivan de las largas jornadas laborales y las malas condiciones de trabajo; UN :: الإنهاك والمشاكل الصحية الناتجة عن ساعات العمل الطويلة وسوء ظروف العمل؛
    Independientemente de cuál sea la relación entre el consumo de drogas y los problemas de salud mental, la comorbilidad sigue siendo motivo de gran preocupación, dado que las personas con problemas de salud mental a menudo presentan elevados niveles de consumo de drogas. UN وبغض النظر عن طبيعة العلاقة بين تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية، تظل تلك الحالات المرضية شاغلا رئيسيا، إذ كثيرا ما تلاحظ مستويات عالية من تعاطي المخدرات بين من يعانون من مشاكل صحية عقلية.
    Una mejor educación sanitaria, especialmente respecto de la dieta y los tabúes alimentarios, puede contribuir a combatir la malnutrición y los problemas de salud. UN وأضافت أن مزيدا من التثقيف الصحي، وخاصة فيما يتعلق بالنظام الغذائي والأطعمة المحرمة، يمكن أن يساعد في مكافحة سوء التغذية واعتلال الصحة.
    Además, un representante indígena de Africa señaló que las enfermedades y los problemas de salud entre los niños de su pueblo eran la causa del ausentismo escolar, del deficiente rendimiento escolar y de la privación de mejores oportunidades de vida. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أفريقيا ان اﻷمراض والمشاكل الصحية وسط أطفال شعبه تؤدي إلى التغيب عن المدرسة، بؤس اﻷداء فيها، والحرمان من فرص أفضل في مراحل الحياة اللاحقة.
    De igual modo, la FITT ha establecido un comité de transporte urbano para supervisar el crecimiento del transporte urbano, las condiciones de trabajo del personal de explotación y los problemas de salud y seguridad relacionados con esta esfera. UN وبالمثل أنشأ الاتحاد الدولي لعمال النقل لجنة معنية بالنقل الحضري لرصد التطورات في مجال النقل الحضري وظروف عمل عمال التشغيل والمشاكل الصحية ومشاكل سلامة المتصلة بهذا المجال.
    Quedaron bien establecidos los vínculos entre los productos químicos, la pobreza y los problemas de salud, mientras que el Convenio fue fundamental en los esfuerzos para prevenir que los productos químicos tuvieran efectos adversos para la salud de las personas y para el medio ambiente. UN فالصلات بين المواد الكيميائية الخطرة والفقر والمشاكل الصحية قائمة تماماً ووجود الاتفاقية أمر حاسم بالنسبة للجهود الهادفة إلى الحيلولة دون أن تضرّ المواد الكيميائية بصحة الإنسان وبالبيئة.
    Los datos de satélite se podían utilizar para recuperar información sobre esa materia en la atmósfera y establecer la relación existente entre los entornos muy contaminados y los problemas de salud. UN ويمكن استخدام البيانات الساتلية لاستخلاص معلومات عن هذه المواد المتواجدة في الجو وكشف العلاقة بين البيئات العالية التلوث والمشاكل الصحية.
    274. La enfermedad y los problemas de salud constituyen un obstáculo para el ingreso de los refugiados e inmigrantes al mercado de trabajo de Dinamarca. UN 274- يشكل المرض والمشاكل الصحية عائقاً أمام ارتباط اللاجئين والمهاجرين بسوق العمل في الدانمرك.
    Uno de los efectos negativos del bloqueo es que los niños han dejado de concurrir a los jardines de infantes por diversos motivos, entre ellos el costo elevado del transporte, la suspensión del programa alimentario y la escasez de juguetes, juegos y material didáctico, además de las dificultades económicas y familiares y los problemas de salud. UN كان من بين اﻵثار السلبية للحصار تسرب أطفال دور الحضانة ﻷسباب شتى منها ارتفاع تكاليف النقل ووقف برنامج التغذية وندرة لعب اﻷطفال واﻷلعاب والوسائل التعليمية فضلا عن الصعوبات الاقتصادية واﻷسرية والمشاكل الصحية.
    El Comité sugiere que se haga un análisis de la posible conexión entre las presiones escolares y los problemas de salud de los adolescentes, habida cuenta de las preocupaciones suscitadas sobre estas cuestiones durante el debate sobre el informe. UN ٣٨٥ - وتقترح اللجنة إجراء استعراض للعلاقة المحتملة بين الضغوط المدرسية والمشاكل الصحية للمراهقين بناء على الشواغل التي أثيرت بشأن هذه المسائل أثناء مناقشتها للتقرير.
    La Estrategia de Tratamiento Integrado de las Enfermedades de la Infancia tiene tres objetivos: reducir la mortalidad infantil; reducir la incidencia y la gravedad de las enfermedades y los problemas de salud que afectan a niños y niñas; y mejorar el crecimiento y el desarrollo durante los primeros cinco años de vida del niño. UN وقد كان لتلك الاستراتيجية أهداف ثلاثة هي تخفيض معدلات وفيات الأطفال الرضع، وتخفيض حدوث الأمراض والمشاكل الصحية التي تصيب الأولاد والبنات والإقلال من خطورتها، وتحسين نمو الطفل وتنميته أثناء السنوات الخمس الأولى من حياته.
    9. Las autoridades encargadas de la toma de decisiones deben ocuparse de la desigualdad y la discriminación por ser las causas fundamentales de la exclusión, el desempleo y los problemas de salud. UN 9 - واستطرد قائلا إن عدم المساواة والتمييز يشكلان سببين جذريين للاستبعاد، والبطالة والمشاكل الصحية التي يجب أن يعالجها صانعو القرارات.
    115. En relación con la legislación de Noruega en materia de protección de las mujeres embarazadas y lactantes, el Instituto Nacional de Salud en el Trabajo (STAMI) está realizando una investigación sobre el ambiente de trabajo y los problemas de salud relacionados con el trabajo. UN 115- فيما يتعلق بالتشريع الوقائي النرويجي للنساء الحوامل والمرضعات، يجري المعهد الوطني للصحة المهنية بحوثاً في بيئة العمل والمشاكل الصحية المرتبطة بالعمل.
    Otras inquietudes referentes a los adolescentes son las relacionadas con los accidentes y lesiones en el lugar de trabajo, el VIH, las enfermedades de transmisión sexual y los problemas de salud reproductiva. UN وتتصل الشواغل الأخرى المتعلقة بالمراهقين بالحوادث والإصابات التي تقع في أماكن العمل، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، والأمراض المنقولة جنسياً، ومشاكل الصحة الإنجابية.
    Los problemas demográficos han dejado de ser cuantitativos para convertirse ahora en cualitativos; es decir, que las dificultades que se plantean en la actualidad son el aumento acelerado de la población de la tercera edad, la desproporción entre los dos sexos, los abortos practicados en condiciones poco seguras y los problemas de salud sexual y reproductiva de los adolescentes. UN وانتقلت المسائل الحالية المتعلقة بالسكان من الكم إلى النوعية؛ بمعنى أن المشاكل الحالية تتضمن التزايد السريع لعدد السكان المسنين، والنسبة غير المتوازنة بين الجنسين، وعمليات الاجهاض غير السالمة، ومشاكل الصحة الجنسية والانجابية للمراهقين.
    27. A fin de permitir el acceso efectivo a la educación de los miembros de las comunidades minoritarias, las autoridades deberían ocuparse de los obstáculos provocados por la pobreza, el trabajo infantil, los bajos niveles de nutrición, y los problemas de salud y de saneamiento que afecten a las comunidades. UN 27- لضمان حصول أفراد جماعات الأقليات بشكل فعال على التعليم، ينبغي للسلطات أن تتصدى للعوائق الناجمة عن الفقر وعمل الأطفال، وتدني مستويات التغذية، واعتلال الصحة وضعف المرافق الصحية في المجتمعات المحلية.
    39. Las industrias extractivas que operan en los territorios indígenas o en sus cercanías suelen exacerbar el riesgo de violencia (por parte de los trabajadores) y los problemas de salud de las mujeres indígenas, como el cáncer causado por aguas contaminadas. UN 39- وكثيراً ما تزيد الصناعات الاستخراجية التي تعمل بالقرب من أقاليم الشعوب الأصلية أو داخل تلك الأقاليم من خطر تعرُّض نساء الشعوب الأصلية للعنف (على يد العمال) وإلى مشاكل صحية كالسرطان الناجم عن المياه الملوثة().
    A continuación se agrega información más detallada sobre las mujeres y los problemas de salud en Timor-Leste, incluido el acceso de las mujeres a los servicios y la calidad de éstos. UN ويرد أدناه مزيد من المعلومات المحددة المتعلقة بالمرأة والقضايا الصحية في تيمور - ليشتي، بما في ذلك حصول المرأة على الرعاية ونوعية هذه الرعاية.
    El Comité también observa con preocupación que, en vez de disminuir, aumentan los embarazos precoces, los matrimonios arreglados, el abuso de drogas y alcohol y los problemas de salud mental entre los adolescentes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن حالات الحمل المبكر، والزواج المدبر، وتعاطي المخدرات والكحول، والمشاكل المتعلقة بالصحة العقلية في صفوف المراهقين، في تزايد وليست في انخفاض.
    El número de personas que sufren trastornos mentales y psicológicos ha aumentado fuertemente y los problemas de salud mental preocupan cada vez más. UN وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد