ويكيبيديا

    "y los problemas especiales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاكل الخاصة
        
    • والمشاكل التي تنفرد
        
    La Comunidad velará por que se tengan en cuenta en la Convención las necesidades y los problemas especiales de los niños con discapacidades. UN وسوف يعمل الاتحاد على أن تراعي الاتفاقية الاحتياجات والمشاكل الخاصة للأطفال المعوقين.
    Este documento ofrece primero un panorama general de las necesidades y los problemas especiales de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior. UN وتقدم هذه الورقة في البداية استعراضاً للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية.
    En la Declaración del Milenio se reconocieron las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, que se reflejan de manera más detallada en el Programa de Acción de Almaty. UN وقد اعترف إعلان الأمم المتحدة للألفية بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية التي أدرجت بشكل أكثر تفصيلا في برنامج عمل ألماتي.
    Austria considera que el Programa de Acción de Almaty es un hito en el reconocimiento de las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN وتنظر النمسا إلى برنامج عمل ألماتي بوصفه علامة تاريخية هامة في التسليم بالاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    La internacionalización, la interdependencia cada vez mayor de la economía mundial, las situaciones críticas y los problemas especiales de muchos países en desarrollo, así como los problemas especiales de los países con economías en transición, ponen de manifiesto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional. UN ١٧ - وتؤدي العولمة وتزايد الترابط على صعيد الاقتصاد العالمي، هما واﻷوضاع الحرجة والمشاكل الخاصة القائمة في كثير من البلدان النامية والمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تشديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    En él se identifican como temas intersectoriales la erradicación de la pobreza, la igualdad de género, el empleo, la gestión de los asuntos públicos, el fomento de la capacidad, el desarrollo sostenible y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم التركيز على القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين والعمالة والحكم وبناء القدرات والتنمية المستدامة والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها مسائل ذات أولوية وشاملة لعدة قطاعات.
    La UNCTAD también debería, según proceda, fortalecer su labor sobre las necesidades y los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y las demás economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً، حسب الاقتضاء، أن يعزز عمله بشأن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة.
    La UNCTAD también debería, según proceda, fortalecer su labor sobre las necesidades y los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y las demás economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً، حسب الاقتضاء، أن يعزز عمله بشأن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة.
    La representante de Lesotho recordó que el Programa de Acción de Almaty había sido un hito importante en el reconocimiento de las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN 46 - وأشارت ممثلة ليسوتو إلى أن برنامج عمل ألماتي كان معلما هاما فيما يتعلق بالاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Las nuevas oportunidades, desafíos y riesgos que plantean la mundialización y la interdependencia creciente de la economía mundial, la situación crítica y los problemas especiales de muchos países en desarrollo y los problemas particulares de los países con economía en transición incrementan la necesidad de que se fortalezca la cooperación internacional. UN ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Las nuevas oportunidades, desafíos y riesgos que plantean la mundialización y la interdependencia creciente de la economía mundial, la situación crítica y los problemas especiales de muchos países en desarrollo y los problemas particulares de los países con economía en transición incrementan la necesidad de que se fortalezca la cooperación internacional. UN ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    33. Las nuevas oportunidades, desafíos y riesgos que plantean la mundialización y la interdependencia creciente de la economía mundial, la situación crítica y los problemas especiales de muchos países en desarrollo y los problemas particulares de los países con economías en transición incrementan la necesidad de que se fortalezca la cooperación internacional. UN ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    En el Programa de Acción se destacan como cuestiones transectoriales la erradicación de la pobreza, la igualdad entre el hombre y la mujer, el empleo, el buen gobierno, el fomento de la capacidad y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 3 - وقد خص برنامج العمل بالذكر القضايا المتعلقة بالقضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتوفير فرص العمل، وشؤون الحكم، وبناء القدرات، والتنمية المستدامة، والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بوصفها من القضايا الشاملة.
    Sr. Mukherjee (India) (habla en inglés): El Programa de Acción de Almaty ha permitido reconocer claramente las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, en particular la necesidad de recibir un apoyo internacional sostenido para hacerles frente. UN السيد موخيرجي (الهند) (تكلم بالإنكليزية): لقد تمخض عن برنامج عمل ألماتي إدراك واضح للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك الحاجة إلى دعم دولي مستدام لمعالجتها.
    Objetivo: Reconocer las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral e instar a los donantes bilaterales y multilaterales a aumentar su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para satisfacer sus necesidades especiales de desarrollo y ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía, mejorando sus sistemas de transporte en tránsito UN الهدف: الإقرار بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, e instando a los donantes bilaterales y multilaterales a que aumenten su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أقرّ فيه رؤساء الدول ورؤساء الحكومات بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونحث مقدمي المعونة على أساس ثنائي وعلى أساس متعدد الأطراف على زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية،
    10. [...] La UNCTAD también debería [...], según proceda, fortalecer su labor sobre las necesidades y los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y las demás economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN 10- [...] ينبغي للأونكتاد [...]، حسب الاقتضاء، أن يعزز عمله بشأن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة.
    Recordando la Declaración del Milenio, en la que se reconocen las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y se insta a los donantes bilaterales y multilaterales a que aumenten su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para satisfacer sus necesidades especiales de desarrollo y ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía, mejorando sus sistemas de transporte en tránsito, UN " إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي يقرّ بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ويحث كلا من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف على زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلُّب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نُظمها للنقل العابر،
    85. La UNCTAD debe fortalecer su interés especial en las necesidades de los PMA y de África en todas las esferas de su mandato y de conformidad con el Acuerdo de Accra, el Consenso de São Paulo y el Plan de Acción de Bangkok y también, según corresponda, fortalecer su labor sobre las necesidades y los problemas especiales de las demás economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN 85- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا في جميع المجالات التي تندرج في نطاق ولايته ووفقاً لاتفاق أكرا وتوافق آراء ساو باولو وخطة عمل بانكوك، وينبغي له أيضاً أن يعزز، عند الاقتضاء، أعماله المتعلقة بمعالجة الاحتياجات والمشاكل الخاصة للاقتصادات الأخرى الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً.
    Instando a que se adopten medidas generales y específicas en las que se tengan en cuenta las necesidades concretas y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral en el contexto de la OMC, así como en otros foros de comercio pertinentes, UN وإذ نحث على اعتماد تدابير عامة وتدابير محددة تراعي الاحتياجـات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية في سياق منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن اتخاذ التدابير ذات الصلة في المحافل التجارية الأخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد