b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; | UN | ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; | UN | ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
Por consiguiente, nosotros estamos a favor de que se estudien de nuevo la estructura, el papel y los procedimientos del Consejo de Seguridad con vistas a su reforma. | UN | لذلك فأننا نؤيد إجراء إعادة تقييم دقيق لهيكل مجلس اﻷمن ودوره وإجراءاته بغية اصلاحه. |
Además, se aprovecha la oportunidad para evaluar la pertinencia y claridad de las políticas y los procedimientos del UNFPA y determinar las esferas en que se necesita una mayor definición de las políticas sobre programas y su orientación técnica. | UN | وتُغتنم هذه الفرصة لتقييم أهمية وسهولة فهم سياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان. ولتحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من الوضوح في سياسة البرنامج كما تتطلب توجيها فنيا. |
Informe sobre las modalidades y los procedimientos del Centro y Red de Tecnología del Clima | UN | تقرير عن طرائق وإجراءات مركز وشبكة تكنولوجيا المعلومات |
103. A fin de reforzar las estructuras y los procedimientos del poder judicial, el Relator Especial recomienda que: | UN | 103- ولتعزيز الهياكل الأساسية والإجراءات داخل السلطة القضائية، يوصي بما يلي: |
Su jurisprudencia ha enriquecido nuestra comprensión del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, así como la práctica y los procedimientos del derecho penal internacional. | UN | فقد أثرت الاجتهادات القضائية لهذه المحاكم فهمنا لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فضلا عن إثراء الممارسة والإجراءات في مجال القانون الجنائي الدولي. |
POLÍTICAS y los procedimientos del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO RELATIVOS A LA COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أولا - تنفيــذ المبــادئ التوجيهيــة المتعلقــة باستعــراض السياســات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية |
I. Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | أولا - تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | )ب( تنفيذ المبادئ التوجيهيــة المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهـــاز اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | )ب( تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
a) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | )أ( تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
De esta manera el funcionamiento y los procedimientos del Consejo serán más transparentes. | UN | وقالت إن ذلك سيزيد من شفافية أداء المجلس وإجراءاته. |
En nuestras intensas deliberaciones sobre la composición y los procedimientos del Consejo no debemos perder de vista su función primordial. | UN | وفي مداولاتنا المكثفة بشأن تكوين المجلس وإجراءاته علينا ألا نتغاضى عن مهمته الرئيسية. |
Desde entonces, el Gobierno del Líbano ha llevado a cabo intensos esfuerzos con miras a esclarecer los objetivos y fijar el mandato y los procedimientos del grupo consultivo. | UN | وبذلت الحكومة اللبنانية منذئذ جهودا مكثفة لتوضيح أهداف الفريق الاستشاري وتحديد نطاقه وإجراءاته. |
En consecuencia, ONU-Mujeres siguió aplicando el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD y las políticas y los procedimientos del UNIFEM después del 1 de enero de 2011. | UN | وبالتالي استمرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبق النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Informe sobre las modalidades y los procedimientos del Centro y Red de Tecnología del Clima | UN | تقرير عن طرائق وإجراءات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ |
b) La estandarización de la planificación y los procedimientos del Departamento en la gestión de crisis y la garantía de la continuidad de las operaciones, así como en la coordinación de las cuestiones relativas a la gestión de crisis con los asociados, tanto de las Naciones Unidas como de fuera del sistema; | UN | (ب) توحيد التخطيط والإجراءات داخل الإدارة في مجالي إدارة الأزمات واستمرارية العمل، والتنسيق فيما يتصل بإدارة الأزمات مع الشركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها؛ |
El examen jurídico (Examen de las organizaciones y los procedimientos del sector del café/cacao de Côte d ' Ivoire), publicado en mayo de 2007, confirmó las conclusiones de la auditoría financiera. | UN | واستنتاجات المراجعة المالية أكدتها المراجعة القانونية (تقييم المنظمات والإجراءات في قطاع البن/الكاكاو في كوت ديفوار) المنشور في أيار/مايو 2007. |
Grado de armonización de las operaciones y los procedimientos del FNUDC con los del PNUD | UN | عمليات وإجراءات الصندوق المنسقة مع عمليات وإجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
45. Conforme a lo solicitado por la CP, los órganos subsidiarios estudiarán la composición y los procedimientos del comité ejecutivo y formularán recomendaciones al respecto para que la CP 20 las apruebe. | UN | 45- وبناءً على طلب مؤتمر الأطراف، ستنظر الهيئتان الفرعيتان في تشكيلة اللجنة التنفيذية والإجراءات الخاصة بها وتقدما توصيات عن ذلك لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين(). |
114. El OSACT y el OSE, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 2/CP.19, empezaron a estudiar la composición y los procedimientos del Comité Ejecutivo del Mecanismo internacional de Varsovia para las pérdidas y los daños relacionados con las repercusiones del cambio climático, con vistas a ultimar la organización y la gobernanza del Comité Ejecutivo. | UN | 114- باشرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وفقاً للمقرر 2/م أ-19، النظر في تشكيلة اللجنة التنفيذية لآلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ وفي الإجراءات الخاصة بها، بغية استكمال تنظيم اللجنة التنفيذية وإدارتها. |
La evaluación y la vigilancia tenían lugar en las condiciones convenidas en las normas y los procedimientos del PNUD. | UN | ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | )ب( تنفيذ المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات واﻹجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En primer lugar, la sociedad civil y los Estados deberían llevar a cabo campañas de divulgación para conseguir que las víctimas conozcan el mandato y los procedimientos del Grupo de Trabajo. | UN | أولا، ينبغي أن تقوم الدول والمجتمع المدني بأنشطة توعية لكفالة أن يكون الضحايا على علم بولاية وإجراءات الفريق العامل. |
Es igualmente imperativo que se incorporen nuevas medidas y prácticas para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, como también para realzar su relación con todos los Miembros. | UN | ومن الضروري على حد سواء اﻷخذ بتدابير وممارسات جديدة لتحسين أساليب وإجراءات عمل المجلس وتعزيز علاقته بالعضوية العامة. |
Destacando la importancia de la coherencia y la corrección en la puesta en práctica de las modalidades y los procedimientos del mecanismo para un desarrollo limpio, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاتساق والدقة في تطبيق طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، |