En este contexto, el informe lamenta la falta de mecanismos apropiados de seguimiento dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que el ejercicio de las responsabilidades de supervisión lleve con el tiempo a efectuar mejoras en las políticas, los programas y los procesos de gestión. | UN | وفي هذا الصدد ينعي التقرير عدم وجود آليات للمتابعة المناسبة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما يكفل أن تفضي ممارسة مسؤوليات المراقبة في نهاية المطاف إلى تحسين السياسات والبرامج والعمليات الإدارية. |
En el programa se considera que la tecnología de la información y las comunicaciones es fundamental para la ejecución en curso del proceso de reforma y, en consecuencia, se pone a esta tecnología a la par de los programas sustantivos y los procesos de gestión y administración de la Organización. | UN | ويعتبر البرنامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصرا أساسيا في التنفيذ الجاري لعملية الإصلاح ويضعها بذلك في مصاف البرامج الفنية والعمليات الإدارية والتنظيمية للمنظمة. |
En el estudio se establecía también una escala de los riesgos detectados que pudieran suponer una amenaza para la consecución de los objetivos del proceso operacional y se incluía una determinación preliminar de los controles y los procesos de gestión existentes que pudieran mitigar esos riesgos. | UN | كما حددت الدراسة أولويات المخاطر التي جرى التعرف عليها والتي من شأنها أن تهدد إنجاز أهداف العملية التنفيذية، بما في ذلك التعيين الأولي للضوابط والعمليات الإدارية القائمة للتخفيف من حدة تلك المخاطر. |
Australia también está a la cabeza en estrategias contra la corrupción y sigue contribuyendo a las iniciativas para reforzar la capacidad de las administraciones de aduanas, de la región, especialmente en las esferas de la integridad y los procesos de gestión del riesgo. | UN | كما أن أستراليا من أوائل الذين وضعوا استراتيجيات للتصدي للإرهاب، وهي لا تزال تساهم في المبادرات الإقليمية التي تستهدف تعزيز قدرات إدارات الجمارك وبخاصة في مجالي التحلي بالنزاهة وعمليات إدارة المخاطر. |
Supone además asignar a los agentes locales la función central en las actividades de socorro y los procesos de gestión de los desastres, y a los agentes internacionales el papel de promotores y facilitadores. | UN | ويستتبع هذا الجهد وضع العناصر الفاعلة المحلية في صميم جهود الإغاثة وعمليات إدارة الكوارث، مع قيام العناصر الفاعلة الدولية بأدوارها كعناصر تمكين وتيسير. |
La necesidad de mejorar la gestión a nivel mundial refleja el margen existente entre la globalización acelerada de los mercados y la adaptación lenta de las estructuras y los procesos de gestión a una realidad variable. | UN | 6 - إن الحاجة إلى تعزيز الإدارة على المستوى العالمي تعكس الفجوة الموجودة بين العولمة السريعة للأسواق والتواؤم البطيء لهياكل وعمليات الإدارة مع الحقائق المتغيرة. |
La oradora acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por la DCI para encontrar métodos que permitan seguir la aplicación de las recomendaciones y que ayuden a lograr que las actividades de supervisión lleven a una mejora de las políticas, los programas y los procesos de gestión. | UN | 30 - وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي تبذلها وحدة التفتيش المشتركة لإيجاد طرق لتتبع تنفيذ التوصيات وللمساعدة في ضمان أن تؤدي أنشطة المراقبة في النهاية إلى تحسين السياسات والبرامج وعمليات الإدارة. |
Esa determinación debería ir acompañada de una evaluación de la capacidad, las estructuras y los procesos de gestión que pueden absorber tareas y funciones múltiples con mayor eficiencia y coordinación entre la Sede y las misiones sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تقترن عملية تحديد ملاك الموظفين على هذا النحو بتقييم للقدرات والهياكل والآليات الإدارية التي يمكن أن تتعامل مع مهام ووظائف متعددة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بين المقر والميدان. |
La eficacia de las estructuras institucionales y los procesos de gestión es el componente indispensable para las expectativas, las interacciones y los intercambios oficiales entre las partes interesadas en el plano interno. | UN | كما أن قيام الهياكل التنظيمية والعمليات الإدارية الفعالة يُـعدُّ حجر الأساس لأي توقعات أو تفاعلات أو مبادلات رسمية فيما بين أصحاب المصلحة الداخليـين. |
Sin embargo, esas propuestas deberían ir acompañadas de una evaluación de la capacidad, las estructuras y los procesos de gestión, y tomar en consideración la totalidad de recursos disponibles. | UN | بيد أن هذه المقترحات ينبغي أن تكون مصحوبة بتقدير للقدرات والهياكل والعمليات الإدارية القائمة، وأن تأخذ بعين الاعتبار مجمل الموارد المتاحة. |
4. Reajuste de los recursos humanos y los procesos de gestión y administrativos para ejecutar con eficiencia el Plan | UN | 4 - إعادة مواءمة الموارد البشرية والعمليات الإدارية والتنظيمية على نحو فعال بهدف تنفيذ الخطة |
Los requisitos concretos en materia de apoyo y presentación de informes a menudo son ajenos a los sistemas operacionales y los procesos de gestión normalizados de las entidades. | UN | وكثيرا ما تخرج الشروط المحددة المتصلة بالدعم والإبلاغ عن إطار النظم التشغيلية الموحدة والعمليات الإدارية المعمول بها في الكيانات المعنية. |
Los requisitos concretos en materia de apoyo y presentación de informes a menudo son ajenos a los sistemas operacionales y los procesos de gestión normalizados de las entidades. | UN | وكثيرا ما تخرج الشروط المحددة المتصلة بالدعم والإبلاغ عن إطار النظم التشغيلية الموحدة والعمليات الإدارية المعمول بها داخل الكيانات المعنية. |
El objetivo del presente examen es analizar las estructuras de gobernanza y los procesos de gestión de la secretaría de la UNCTAD con el fin de señalar las buenas prácticas y los aspectos que pueden mejorarse. | UN | الهدف من هذا الاستعراض هو تحليل هياكل الحوكمة والعمليات الإدارية في أمانة الأونكتاد بغية الوقوف على الممارسات السليمة والمجالات التي تستدعي التحسين. |
:: Mejorar las políticas y los procesos de gestión de la información | UN | :: تحسين سياسات وعمليات إدارة المعلومات |
:: Mejorar las políticas y los procesos de gestión de la información | UN | :: تحسين سياسات وعمليات إدارة المعلومات |
:: Mejorar las políticas y los procesos de gestión de la información | UN | :: تحسين سياسات وعمليات إدارة المعلومات |
En estas declaraciones, los directores establecen el alcance y la eficacia del marco de control interno de la Organización, los mecanismos de gobernanza y los procesos de gestión de riesgos aplicados durante el período sobre el que se informa. | UN | وفي هذه البيانات، تبيِّن الإدارة نطاق وفعالية إطار الرقابة الداخلية في المنظمة، وترتيبات الإدارة، وعمليات إدارة المخاطر المطبقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
No obstante, es posible que, más adelante, las cuentas sean objeto de reservas si los registros de activos y los procesos de gestión no se actualizan y se mantienen debidamente, pues el valor de los activos se consignará en los principales estados financieros cuando estos se presenten con arreglo a las IPSAS. | UN | لكن هناك إمكانية للتحفظ في المستقبل على الحسابات إذا لم يتم استكمال سجلات الأصول وعمليات الإدارة ومسكها بشكل جيد في المستقبل، عندما يتم الكشف عن قيم الأصول في البيانات المالية الرئيسية عندما يبدأ العمل بإعداد البيانات المالية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Realizar actividades dirigidas a detectar deficiencias en los procesos, asegurar la eficiencia y eficacia de los procesos institucionales operativos, los procesos de apoyo institucional y los procesos de gestión estratégica, así como la coherencia de los procesos en las distintas regiones mediante la normalización. | UN | 66 - القيام بأنشطة للتعرف على أوجه النقص في العمليات، وكفالة كفاءة وفعالية أساليب العمل التشغيلية، وعمليات دعم العمل، وعمليات الإدارة الاستراتيجية؛ وكفالة اتساق العمليات في سائر المناطق من خلال توحيد المعايير. |
d) Incoherencia de los procesos. Las herramientas de seguimiento de los servidores y el almacenamiento y los procesos de gestión no guardan coherencia entre los centros de datos y salas de servidores. | UN | (د) عدم اتساق العمليات - ثمة عدم اتساق بين الخواديم وأدوات مراقبة التخزين وعمليات الإدارة عبر مراكز البيانات وغرف الخواديم. |
Esa determinación debería ir acompañada de una evaluación de la capacidad, las estructuras y los procesos de gestión que pueden absorber tareas y funciones múltiples con mayor eficiencia y coordinación entre la Sede y las misiones sobre el terreno (párr. 51). | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتقييم للقدرات والهياكل والآليات الإدارية التي يمكن أن تتعامل مع مهام ووظائف متعددة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بين المقر والميدان (الفقرة 51). |
Ello debería ir acompañado de una evaluación de la capacidad, las estructuras y los procesos de gestión que pueden absorber tareas y funciones múltiples con mayor eficiencia y coordinación entre la Sede y las misiones sobre el terreno (véase A/65/827, párr. 51). | UN | وينبغي أن تقترن عملية تحديد ملاك الموظفين على هذا النحو بتقييم للقدرات والهياكل والآليات الإدارية التي يمكن أن تتعامل مع مهام ووظائف متعددة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بين المقر والميدان (انظر A/65/827، الفقرة 51). |