ويكيبيديا

    "y los procesos de planificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمليات التخطيط
        
    • وعملية التخطيط
        
    • و عمليات التخطيط
        
    • وعمليات تخطيط
        
    Repercusiones en el MANUD, las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos de planificación nacional UN الآثـار المترتبـة بالنسبة لإطـار عمل الأمم المتحدة الإنمائـي واستراتيجيات الحـد من الفقر وعمليات التخطيط الوطنية
    Es también una oportunidad para promover una mayor consonancia entre el análisis de los riesgos humanitarios y para el desarrollo y los procesos de planificación. UN وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط.
    Importancia de incorporar una nueva capacidad de planificación en las estructuras y los procesos de planificación existentes. UN 22 - أهمية إدماج قدرات تخطيطية إضافية ضمن الهياكل وعمليات التخطيط القائمة.
    Además, las redes de conocimientos y los procesos de planificación de los trabajos han permitido que el programa identifique las tendencias y las nuevas prioridades y conforme el temario mundial de la organización. UN وعلاوة على ذلك، فإن شبكات المعرفة وعمليات التخطيط للعمل قد مكّنت البرنامج من تحديد الاتجاهات والأولويات الناشئة، ومن تشكيل ملامح البرنامج العام داخل المنظمة.
    En consecuencia, la Junta recomendó que se creara un mecanismo que permitiera establecer vínculos entre las conclusiones de las evaluaciones y los procesos de planificación y presupuestación de los departamentos. UN ولذا يوصي المجلس باستعمال آلية ﻹقامة صلة بين نتائج التقييم وعملية التخطيط والميزنة في اﻹدارات.
    b) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros y los interesados pertinentes para integrar las cuestiones ambientales intersectoriales y los objetivos convenidos internacionalmente en las políticas, las estrategias y los procesos de planificación para el desarrollo sostenible UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة على إدماج القضايا البيئية الشاملة لعدة قطاعات والأهداف الدولية ذات الصلة المتفق عليها في السياسات والاستراتيجيات و عمليات التخطيط الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La provisión de fondos para el sistema de coordinación de la asistencia humanitaria y los procesos de planificación común, incluida la financiación, se ha estancado y ha quedado a la zaga de las necesidades. UN أما التمويل المتعلق بنظام تنسيق الأنشطة الإنسانية وعمليات التخطيط المشترك، بما في ذلك الشؤون المالية، فقد ركد مستواه ولم يواكب الاحتياجات.
    En las políticas económicas y los procesos de planificación se debería prestar atención sistemáticamente a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    Las políticas económicas y los procesos de planificación deberían prestar una atención sistemática a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    Otra Parte mencionó que se requeriría asistencia para asegurar la sinergia entre los resultados de la labor analítica relacionada con las pérdidas y los daños causados por el cambio climático y los procesos de planificación de la adaptación. UN وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية.
    Las mujeres siguen estando marginadas en otros terrenos fundamentales en los que se toman decisiones después de los conflictos, como las instituciones de gobierno, las conferencias de donantes y los procesos de planificación. UN ولا تزال المرأة تعاني من الإقصاء عن المجالات الأخرى الحاسمة لصنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، كمؤسسات الحوكمة، ومؤتمرات الجهات المانحة، وعمليات التخطيط.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales y las partes interesadas dentro del contexto urbano de la región de Asia y el Pacífico para que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el cambio climático en las políticas nacionales sobre las ciudades y los procesos de planificación UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والجهات المعنية في المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ على إدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في السياسات وعمليات التخطيط الحضرية على الصعيد الوطني
    El PNUMA también prestará apoyo a los países que se lo soliciten para integrar los valores de la diversidad biológica en la planificación nacional del desarrollo y las estrategias y los procesos de planificación en materia de reducción de la pobreza. UN وسيدعم البرنامج أيضا الطلبات المقدمة من البلدان من أجل إدماج قيم التنوع البيولوجي في الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات وعمليات التخطيط المعنية بالحد من الفقر.
    a) Alineación permanente de los marcos programáticos de las Naciones Unidas con los planes, las estrategias y los procesos de planificación nacionales; UN (أ) الضبط المستمر لإطارات البرمجة لدي الأمم المتحدة مع الخطط والاستراتيجيات وعمليات التخطيط الوطنية.
    Una de las tareas a este respecto ha sido la aclaración de las prioridades de la organización por medio de la revisión de los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR y del establecimiento de un nexo más claro entre estos y los procesos de planificación de la Oficina. UN العمليات 62- شمل العمل في هذا المجال توضيح الأولويات التنظيمية بواسطة تنقيح الأهداف الاستراتيجية العالمية للمفوضية وإقامة صلة أوضح بين هذه الأهداف وعمليات التخطيط التي تضطلع بها المنظمة.
    Se prestará especial atención a los marcos de planificación nacionales en los que participa de manera significativa el sistema de las Naciones Unidas, como las evaluaciones de las necesidades después de los conflictos, los llamamientos unificados, las evaluaciones comunes para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los marcos estratégicos integrados y los procesos de planificación integrada de las misiones. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص إلى أطر التخطيط الوطنية بمشاركة كبيرة من منظومة الأمم المتحدة، مثل إجراء تقييمات لاحتياجات ما بعد النزاع، وعمليات النداء الموحد، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأطر الاستراتيجية المتكاملة، وعمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    En la iniciativa Nuevos Horizontes también se identificaron prioridades de capacitación para la protección de civiles y un enfoque perfeccionado basado en la capacidad con respecto a la generación de fuerzas, así como la mejora de la capacidad en el comando y control de las misiones y los procesos de planificación integrada y el comienzo de marcos estratégicos integrados. UN كما حددت مبادرة الآفاق الجديدة أولويات في مجال التدريب تتعلق بحماية المدنيين واتباع نهج قائم على تعزيز القدرات لتشكيل القوات، فضلا عن تحسين التدريب في مجال قيادة البعثات والتحكم فيها وعمليات التخطيط المتكامل وإنشاء الأطر الاستراتيجية المتكاملة.
    e) La integración de la reducción del riesgo de desastres en los planes estratégicos nacionales y los procesos de planificación y presupuestación; UN (هـ) دمج الحد من أخطار الكوارث في الخطط الاستراتيجية الوطنية وعمليات التخطيط والميزنة؛
    En el caso de los que ya están en vigor, su puesta en práctica no es homogénea (por ejemplo, la inclusión de las disposiciones de los convenios en la política nacional y los procesos de planificación sectorial, y la idoneidad de las medidas de aplicación). UN بالنسبة لتلك الاتفاقات السارية، يظل التنفيذ غير متساو (مثل إدراج أحكام الاتفاقية في السياسات الوطنية وعمليات التخطيط القطاعية وكفاية التدابير الخاصة بالإنفاذ).
    La planificación estratégica regional y los procesos de planificación interna a fin de lograr una mayor descentralización están contribuyendo a que las iniciativas del UNIFEM se centren en cuestiones más estratégicas. UN وتساهم عمليات وضع الخطط الاستراتيجية الإقليمية وعملية التخطيط الداخلية لتحقيق قدر أكبر من اللامركزية في إيجاد اهتمام استراتيجي أكبر بالنسبة لمبادرات الصندوق.
    b) Mejora de la capacidad de las partes interesadas pertinentes para facilitar la incorporación de las cuestiones ambientales intersectoriales y los objetivos conexos convenidos institucionalmente en las políticas, las estrategias y los procesos de planificación para el desarrollo sostenible UN (ب) تعزيز قدرة الجهات صاحبة المصلحة على تسهيل إدماج القضايا البيئية الشاملة لعدة قطاعات، في السياسات والاستراتيجيات و عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Los costos y las ganancias ambientales y sociales se incluyen en las medidas de política, los marcos reglamentarios y los procesos de planificación. UN يتم تحويل التكاليف والمكاسب الإجتماعية والبيئية إلي تدابير سياسات عامة، وأطر عمل منتظمة وعمليات تخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد