ويكيبيديا

    "y los procesos intergubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمليات الحكومية الدولية
        
    El Grupo de Trabajo continuará redactando un borrador para mejorar la estructura institucional, la administración y los procesos intergubernamentales. UN وسيواصل الفريق العامل صياغته للمخطط التمهيدي من أجل تحسين التشكيل المؤسسي واﻹدارة والعمليات الحكومية الدولية.
    B. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Por otro lado, en general se considera que la ayuda en forma de recursos complementarios, sujeta a restricciones, distorsiona las prioridades de los programas, pues limita la proporción de los fondos directamente regulados por los órganos rectores y los procesos intergubernamentales. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر.
    :: Mantener la capacidad de la División de interactuar con los interesados y prestar apoyo a las deliberaciones de los Estados Miembros y los procesos intergubernamentales. UN :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    Ya no se considera a estas organizaciones simples agentes de difusión de información sino agentes de formulación de políticas y un nexo indispensable entre el público en general y los procesos intergubernamentales. UN ولم يعد دور هذه المنظمات قاصرا على أنها عنصر لنشر المعلومات بل على أنها تشكيل السياسات حيث تمثل الجسور التي لا غنى عنها بين الجماهير عامة والعمليات الحكومية الدولية.
    :: Utilicen nuevas vías y tecnologías de comunicación a fin de poner las realidades básicas de las mujeres en contacto directo con los procesos de formulación de políticas y los procesos intergubernamentales. UN ● الإفادة من قنوات وتكنولوجيات الاتصال الجديدة في إيجاد علاقة مباشرة بين عمليات صنع السياسات والعمليات الحكومية الدولية والوقائع المثبتة المتعلقة بالمرأة.
    Los miembros del Comité Consultivo proporcionaron una orientación y un asesoramiento valiosos a la organización y continuaron fortaleciendo el vínculo entre sus deliberaciones y recomendaciones y los procesos intergubernamentales más amplios. UN ووفر أعضاء اللجنة توجيها قيما وأسدوا مشورة قيمة للمنظمة وواصلوا تعزيز الصلة بين مداولاتهم وتوصياتهم والعمليات الحكومية الدولية الأكبر.
    La amplia interacción de la sociedad civil y los procesos intergubernamentales es más reciente y ha surgido en realidad con las conferencias mundiales del último decenio. UN أما التفاعل على نطاق واسع بين العناصر الفاعلة من المجتمع المدني والعمليات الحكومية الدولية فهو أمر حديث العهد. فقد ازدهر فعلاً مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي.
    La Cumbre Mundial dio un nuevo impulso a la labor que estaban realizando las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los procesos intergubernamentales interesados en la gestión ecológicamente racional de productos químicos. UN وقد أعطى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دفعة جديدة للعمل الجاري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والعمليات الحكومية الدولية المعنية في مجال الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    2. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    2. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    2. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Contribuciones a las conferencias internacionales/regionales y los procesos intergubernamentales relacionados con la CLD (en parte, programa de trabajo conjunto). UN 4-2 المساهمة في المؤتمرات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة بالاتفاقية على الصعيد الدولي/الإقليمي
    N/A, pero el subtema es " Posibles medios y formas de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes " UN لا ينطبق، ولكن الموضوع الفرعي معنون `الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة`
    6. En el informe se examinan cuestiones relacionadas con la coherencia, la coordinación y los procesos intergubernamentales. UN 6- يتناول التقرير مسائل التنسيق والتماسك والعمليات الحكومية الدولية.
    Reforzar la participación de las cooperativas en las instituciones internacionales y los procesos intergubernamentales salvaguardaría los intereses del sector en el escenario internacional. UN 70 - ومن شأن تعزيز المشاركة التعاونية في المؤسسات الدولية والعمليات الحكومية الدولية حماية مصالح هذا القطاع في الساحة الدولية.
    También se vienen encarando activamente importantes reformas en el plano intergubernamental y otros cambios institucionales, incluidos los exámenes de las declaraciones de misión y las estrategias, y se está avanzando en la racionalización de las estructuras y los procesos intergubernamentales a fin de reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وهناك سعي حثيث ﻹدخال إصلاحات حكومية دولية هامة وتغييرات تنظيمية أخرى، بما في ذلك عمليات مراجعة بيانات المهام ومراجعة الاستراتيجيات، والتقدم المحرز في تنسيق الهياكل والعمليات الحكومية الدولية لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة.
    A nivel operacional, se basaría en la celebración de consultas periódicas y en el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los gobiernos nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la mejora de la coordinación de las actividades emprendidas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    La amplia interacción de la sociedad civil y los procesos intergubernamentales es más reciente y ha surgido en realidad con las conferencias mundiales del último decenio. UN 136 - أما التفاعل على نطاق واسع بين العناصر الفاعلة من المجتمع المدني والعمليات الحكومية الدولية فهو أمر حديث العهد. فقد ازدهر فعلا مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي.
    A nivel operacional, se basaría en la celebración de consultas periódicas y en el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los gobiernos nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la mejora de la coordinación de las actividades emprendidas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد