ويكيبيديا

    "y los procesos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمليات التي
        
    • وفي العمليات التي
        
    • وعمليات التصنيع التي
        
    • والعملية اللتين
        
    También supone una función dinámica para la mujer en lo relativo a modelar el curso del desarrollo y ejercer influencia en las decisiones y los procesos que afectan su vida, en lugar de un concepto estático de desarrollo en que es necesario integrar a la mujer. UN ويعني كذلك وجود دور دينامي للمرأة في تشكيل مسار التطورات والتأثير في القرارات والعمليات التي تمس حياتها.
    El Fondo preparó una nota informativa sobre las estrategias y los procesos que se utilizaban para apoyar el fomento de la capacidad en sus programas. UN وأعد الصندوق مذكرة مفاهيمية لتحسين فهم الاستراتيجيات والعمليات التي يتضمنها دعم تنمية القدرات في جميع برامجه.
    La iniciativa consolida y armoniza las políticas existentes de gestión de emergencias y los procesos que las respaldan. UN وتعمل المبادرة على توحيد ومواءمة السياسات القائمة لإدارة حالات الطوارئ والعمليات التي تدعمها.
    El acento que se puso en asignar responsabilidades y en la participación de individuos y comunidades refleja la convicción de que los pueblos deberían participar plenamente en las decisiones y los procesos que forjan sus vidas. UN إن التأكيد على التمكين والمشاركة بالنسبة لﻷفراد والجماعات يجسد الاقتناع بأنه ينبغي أن يكون الناس قادرين على المشاركة بالكامل في القرارات والعمليات التي تشكل حياتهم.
    instituciones estatales y no estatales pertinentes y los procesos que afectan a UN الحكومية المعنية وفي العمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية 66-100 22
    iii) las actividades y los procesos que emiten o liberan mercurio o compuestos de mercurio, UN ' 3` والأنشطة وعمليات التصنيع التي ينتج عنها انبعاث أو تسرب الزئبق أو مركباته؛
    Sin embargo, los consultores no recomiendan que se efectúen cambios en las esferas relacionadas con los servicios prestados a los usuarios y los procesos que afectan directamente a esos servicios. UN بيد أن الخبيرين الاستشاريين لا يوصيان بإحداث تغييرات في المجالات المتصلة بخدمات المستعملين والعمليات التي تؤثر تأثيرا مباشرا على هذه الخدمات.
    Hace hincapié en la creación de capacidades, las asociaciones entre la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales y la potenciación de la población, junto con la evaluación de los árboles, las tierras boscosas y los bosques y los procesos que culminan en la degradación, que precede a la desertificación. UN وتشدد الاتفاقية على بناء القدرات والشراكة بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتمكين الناس من إجراء تقييم لﻷشجار وأراضي الغابات واﻷحراج والعمليات التي تفضي الى التردي الذي هو مقدمة التصحر.
    Primero, es importante que la asistencia internacional y el apoyo que se pongan a disposición se brinden de manera tal que se respeten y se alienten los esfuerzos realizados por los propios afganos y los procesos que ellos dirigen. UN أولا، من الأهمية بمكان، عندما يقدم المجتمع الدولي المساعدة والدعم، أن يفعل ذلك بطريقة تحترم وتشجع الجهود التي يمتلكها الأفغان والعمليات التي لهم دور الريادة فيها.
    Se pidió a los grupos de contacto que determinaran toda labor adicional que pudiera requerirse y los procesos que cabría impulsar para finalizar, en el período entre reuniones, la labor relativa a las directrices antes de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقد طُلب إلى فرق الاتصال القيام بتحديد أي أعمال إضافية يمكن أن تكون مطلوبة والعمليات التي ينبغي القيام بها للانتهاء من أي أعمال خاصة بفترة ما بين الدورات قبل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Muchas de ellas giran siempre en torno a la generación de datos e información sobre los pueblos indígenas y el logro de su participación efectiva en las decisiones y los procesos que los afectan, e incluyen también la preparación de guías y carpetas de materiales. UN ولا يزال العديد منها يتمحور حول إنتاج البيانات والمعارف بشأن الشعوب الأصلية، وكفالة مشاركتها الفعلية في القرارت والعمليات التي تؤثر عليها. وتشمل هذه التوصيات أيضا وضع مجموعات أدوات وأدلة.
    En este capítulo se describen brevemente las disposiciones del Convenio relativas al intercambio de información y los procesos que se han elaborado para su aplicación. UN 3 - يصف هذا الفصل باقتضاب الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات في الاتفاقية والعمليات التي أعدت لتنفيذها.
    El término cultura empresarial hace referencia a los valores auténticos de una empresa, además de las prácticas, los sistemas y los procesos que introducen esos valores en la organización. UN والمفهوم هو أن ثقافة الشركات تشير إلى القيم الأصيلة في الشركة، مضافا إليها الممارسات والنظم والعمليات التي تدفع بتلك القيم إلى المؤسسة.
    La cooperación internacional iba a seguir siendo una importante arma en la lucha contra la trata y los Estados debían esforzarse por fortalecer las instituciones y los procesos que la hacían posible. UN وأضاف أن التعاون الدولي سيظل سلاحاً مهماً في مكافحة الاتجار بالأشخاص. وينبغي أن تعمل الدول على تعزيز المؤسسات والعمليات التي تسمح بهذا التعاون.
    Como se indica en la última sección del presente informe, hay que identificar las prácticas y los procesos que más ayuden a lograr el equilibrio adecuado y los mejores resultados de estas interacciones complejas. UN وعلى النحو الوارد في الفرع الأخير من هذا التقرير، يتمثل التحدي في تحديد الممارسات والعمليات التي من المرجح أن تحقق التوازن السليم وأفضل النتائج المنبثقة عن هذه التفاعلات المعقدة، على السواء.
    Los gobiernos pueden utilizarlo para aumentar su conocimiento de los productos que contienen mercurio y los procesos que utilizan mercurio en sus territorios y para explorar opciones alternativas. UN إذ يمكن للحكومات أن تستفيد منه في زيادة معارفها بالمنتجات المضاف إليها الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق في داخل أراضيها وفي استكشاف خيارات بدائله.
    Los gobiernos intercambian lo que ellos consideran mejores prácticas, incluidos los avances tecnológicos que han podido lograr y los procesos que han adoptado, y desarrollan formas de cooperación. UN وتتبادل الحكومات ما تعتبره " أفضل الممارسات " ، بما في ذلك أوجه التقدم التكنولوجي الذي أمكنها تحقيقه والعمليات التي اعتمدتها، وتطوير أشكال التعاون.
    Por medidas de integridad se entienden las políticas y los procesos que protegen la imagen institucional y la credibilidad de las Naciones Unidas, como directrices sobre la asociación, verificación de la diligencia debida y medidas de seguimiento. UN ويمكن تعريف تدابير النزاهة بأنها السياسات والعمليات التي تحفظ سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها، بوسائل منها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراكات وتدابير الفرز والرصد المتعلقة ببذل العناية الواجبة.
    El orador luego se refirió a la participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales pertinentes, y los procesos que afectaban a los pueblos indígenas. UN ثم أشار إلى المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات التابعة للدولة والمؤسسات ذات الصلة غير التابعة لها والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Reforzó su colaboración con grupos de expertos científicos, incluidos el Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos y los procesos que dieron lugar al establecimiento de la Plataforma Intergubernamental sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas. UN وزاد تعاونه مع الأفرقة العلمية، بما في ذلك الفريق المعني بالموارد العالمية، وفي العمليات التي أدت إلى إنشاء المنبر الحكومي الدولي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    iii) las actividades y los procesos que emiten o liberan mercurio o compuestos de mercurio; UN ' 3` الأنشطة وعمليات التصنيع التي ينتج عنها انبعاث أو إطلاق الزئبق أو مركباته؛
    a) Liderar la aplicación de un marco y un método globales para la gobernanza de la tecnología de la información y de las comunicaciones que definan la metodología y los procesos que se han de seguir para supervisar los resultados y el nivel de desarrollo de los servicios de tecnología de la información y de las comunicaciones y su contribución al logro de los objetivos organizacionales; UN (أ) قيادة تنفيذ إطار عمل ونهج عالميين لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحددان المنهجية والعملية اللتين يتعين اتباعهما من أجل رصد مستوى أداء ونضج خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساهمتها في تحقيق الأهداف التنظيمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد