Se proyecta que el crecimiento se duplicará en 2008, debido a la recuperación de los precios de exportación del petróleo y los productos agrícolas. | UN | ويُتوقع أن يتضاعف معدل النمو في عام 2008 بسبب عودة أسعار تصدير النفط والمنتجات الزراعية إلى مستواها. |
Los Ministros se pronunciaron a favor de la liberalización auténtica y acelerada en sectores de interés para sus países como los textiles, el vestido y los productos agrícolas. | UN | ودعا الوزراء إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وعاجلة لتخفيف القيود في القطاعات ذات اﻷهمية بالنسبة لتلك البلدان، مثل المنسوجات، والملبوسات، والمنتجات الزراعية. |
10. Pide que se levante el embargo impuesto a la ganadería y los productos agrícolas de Somalia; | UN | 10 - يدعو إلى رفع الحظر المفروض على المواشي والمنتجات الزراعية الصومالية. |
La proporción de los productos de la industria alimentaria y los productos agrícolas elaborados respecto de la producción global en Ucrania fue del 15,1% en el año 2004. | UN | وشكّلت منتجات الأغذية المصنعة والمنتجات الزراعية المجهزة نسبة 15.1 في المائة من إجمالي المنتجات المصنّعة في البلد عام 2004. |
Los peces y los productos agrícolas son las principales fuentes alimentarias de contacto con el pentaBDE para los seres humanos, y la leche materna para los lactantes. | UN | وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع. |
Para los seres humanos, las principales fuentes alimentarias de pentaBDE son el pescado y los productos agrícolas, y la leche materna lo es para el lactante. | UN | وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع. |
El estudio abarcó una superficie de 2.500 km2 tros cuadrados e incluía la vigilancia del medio natural: el suelo y la cubierta vegetal, la calidad del agua y el aire, la fauna y los productos agrícolas. | UN | وغطت الدراسة مساحة قدرها 500 2 كيلومتر مربع وشملت رصد البيئة الطبيعية وتحديدا ما يلي: غطاء التربة والخضراوات، وجودة الماء والهواء، والحيوانات، والمنتجات الزراعية. |
La tradición del inati requiere que los alimentos y los productos agrícolas se depositen en un lugar central para que los encargados de la distribución los asignen a los grupos que los comparten. | UN | ويقتضي هذا النظام إيداع الأغذية والمنتجات الزراعية في موقع مركزي حيث يقوم الموزعون بتقسيمها إلى حصص تذهب كل حصة منها إلى مجموعة من الأشخاص. |
Habían surgido otras complicaciones como consecuencia del principio de la graduación y de la exclusión de un gran número de productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo tales como los textiles y el vestido, el calzado y los artículos de cuero y los productos agrícolas elaborados y semielaborados. | UN | ونشأت تعقيدات إضافية عن مفهوم التخريج وبسبب استبعاد عدد كبير من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز. |
Se realizan sistemáticamente evaluaciones del estado radiológico de los territorios, se ejerce un control permanente sobre la concentración de radionúclidos en los productos alimenticios y los productos agrícolas, se realizan controles periódicos de las dosis que los seres humanos reciben en forma de radiaciones externas e internas. | UN | ويتم بصورة منتظمة معاينة حالة الإشعاع ورصد المحتوى من النويدات المشعة للأغذية والمنتجات الزراعية وذلك على أساس متواصل. كما يجري الاضطلاع بالرصد الدوري للجرعة الإشعاعية المتلقاة من مصادر داخلية وخارجية على حد سواء. |
Los dirigentes también convinieron en la necesidad de abordar la volatilidad excesiva de los precios de la energía y los productos agrícolas y mejorar el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos, entre otras cosas por medio de la reglamentación y la fiscalización eficaces de los mercados de productos financieros derivados con el objeto de aumentar la transparencia y combatir la especulación perjudicial. | UN | واتفق الزعماء أيضا على ضرورة معالجة التقلبات المفرطة في أسعار الطاقة والمنتجات الزراعية وتحسين أداء الأسواق العالمية للسلع الأساسية، بوسائل تشمل تنظيم أسواق المشتقات المالية والإشراف عليها على نحو فعال، من أجل تعزيز الشفافية ومكافحة المضاربات الضارة. |
Además, la Asamblea General debería redoblar sus esfuerzos para alcanzar un consenso mundial sobre la manera de hacer frente al cambio climático, reducir la volatilidad de los precios de los productos básicos y los productos agrícolas más importantes y lograr la seguridad energética mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُضاعف الجمعية العامة من جهودها من أجل التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن طرق مواجهة تغير المناخ وتقليص تقلبات أسعار السلع والمنتجات الزراعية الأساسية وتحقيق الأمن الطاقي العالمي. |
79. Con respecto a la posibilidad de hacer extensivos los principios del SGP a nuevas esferas, entre ellas los servicios, las inversiones y los productos agrícolas, había que tratar de evitar situaciones en las que el SGP pudiera perjudicar los intereses nacionales de cualquier país. | UN | ٩٧- وفيما يتعلق بإمكانية توسيع نظام اﻷفضليات المعمم بحيث يشمل مجالات جديدة، بما فيها الخدمات، والاستثمار والمنتجات الزراعية يتوجب الحرص على تفادي اﻷوضاع التي يمكن فيها أن يضر نظام اﻷفضليات المعمم بالمصالح الوطنية ﻷي بلد. |
95. Una mejora importante que se podría introducir en ciertos esquemas de preferencias del SGP sería agregar una serie de productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo, tales como los textiles y el vestido, el calzado y los artículos de cuero y los productos agrícolas elaborados y semielaborados. | UN | ٥٩- ولعل من التحسينات المهمة في بعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ادراج عدد من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز. |
Un compromiso importante es promover la utilización por las mujeres de nuevas tecnologías con fines comerciales (incluso para mejorar la agricultura y los productos agrícolas) y con fines educativos. | UN | ويعتبر تعزيز استخدام النساء للتكنولوجيات الجديدة في ميدان الأعمال (بما في ذلك في تحسين النشاط الزراعي والمنتجات الزراعية) وفي التعليم مسألة هامة. |
En realidad, la situación económica de la población urbana sigue siendo difícil, puesto que persisten los problemas para acceder al sistema de " mercado " y para hacer frente al aumento de los precios, especialmente de los alimentos y los productos agrícolas. | UN | وفي واقع الأمر، فإن المحنة الاقتصادية التي يواجهها السكان الحضريون ما زالت خطيرة، نظراً إلى الصعوبات المستمرة التي تواجههم في الوصول إلى نظام " السوق " ، والتعامل مع ارتفاع الأسعار، بما في ذلك أسعار المواد الغذائية والمنتجات الزراعية. |
a) Adopción por los Estados miembros de recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados para la facilitación del comercio, el comercio electrónico, la cooperación en los aspectos reglamentarios y los productos agrícolas | UN | (أ) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات جديدة/منقحة صادرة من اللجنة من أجل التيسير التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتعاون التنظيمي، والمنتجات الزراعية |
b) Aumento de la aplicación de las recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos de la CEPE para la facilitación del comercio, el comercio electrónico, la cooperación en los aspectos reglamentarios y los productos agrícolas | UN | (ب) زيادة تنفيذ التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات الصادرة من اللجنة من أجل التيسير التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتعاون التنظيمي، والمنتجات الزراعية |
a) Adopción por los Estados miembros de recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados para la facilitación del comercio, el comercio electrónico, la cooperación en los aspectos reglamentarios y los productos agrícolas | UN | (أ) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات جديدة/منقحة صادرة من اللجنة من أجل التيسير التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتعاون التنظيمي، والمنتجات الزراعية |
La Unión Europea está convencida de que se harán progresos en ese sentido con motivo de las negociaciones de Doha, particularmente por lo que respecta a los servicios y los productos agrícolas y no agrícolas. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن التقدم اللازم في هذا المجال سوف يتحقق في مفاوضات الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات والسلع الزراعية وغير الزراعية. |
Entre otros productos, se vieron afectados por esa subida el petróleo crudo, los metales, los materiales de construcción y los productos agrícolas. | UN | وتشمل الأصناف التي تأثرت بذلك النفط الخام والمعادن ومواد البناء والغلال. |
Algunas cuestiones esenciales relacionadas con la responsabilidad y los productos agrícolas aún no se han resuelto en su totalidad. | UN | وثمة بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمسؤولية والسلع الأساسية الزراعية لم يُتوصل حتى الآن إلى حلها بصورة تامة. |