ويكيبيديا

    "y los programas de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبرامج المساعدة التقنية
        
    Resumen de las actividades y los programas de asistencia técnica de la Organización UN موجز أنشطة المنظمة وبرامج المساعدة التقنية:
    La labor pertinente se llevó a cabo a través de las comisiones, las reuniones de grupos de expertos y los programas de asistencia técnica. UN وأُنجزت أعمال ذات صلة عن طريق اللجان واجتماعات أفرقة الخبراء وبرامج المساعدة التقنية.
    Debería promoverse la sinergia entre los diferentes organismos participantes en la lucha contra dichas actividades, y deberían fomentarse las prácticas más idóneas y los programas de asistencia técnica. UN وينبغي تشجيع التضافر بين مختلف الهيئات التي تقوم بمكافحة تلك الأنشطة كما ينبغي تعزيز أفضل الممارسات وبرامج المساعدة التقنية.
    Ahora estaba claro que las redes de los PEID y los programas de asistencia técnica requerían un mecanismo regional de coordinación del fomento de la capacidad. Sin embargo, existían limitaciones y problemas institucionales para vincular con éxito los sucesivos programas. UN ومن الجلي حاليا أن إقامة شبكات فيما بين تلك الدول وبرامج المساعدة التقنية تتطلب آلية إقليمية لتنسيق بناء القدرات، ولكن توجد قيود ومشاكل مؤسسية فيما يتعلق بالربط التام بين البرامج المتعاقبة.
    En el informe se documenta y analiza la situación en materia de derechos humanos y los programas de asistencia técnica en esta esfera, según lo esbozado por la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. UN ويقدم التقرير وصفاً وتحليلاً لحالة حقوق الإنسان وبرامج المساعدة التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو الذي لخصته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين ولجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    En cada estudio nacional se examinan la autoevaluación realizada por el respectivo país de la aplicación de la Convención, las medidas de reforma de la lucha contra la corrupción y los programas de asistencia técnica ejecutados. UN وبذلك، تنظر الدراسة الخاصة بكل بلد في التقييم الذاتي الذي أجراه البلد المعني لتنفيذه للاتفاقية، والتدابير الإصلاحية التي اتخذها لمكافحة الفساد، وبرامج المساعدة التقنية المقدَّمة.
    Reconociendo que la labor en el plano mundial, con inclusión de la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Reconociendo que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para prevenir y combatir la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    39. Se han adoptado medidas legislativas y administrativas en relación con los derechos de las personas con discapacidad, por ejemplo las tarjetas de identificación de discapacidades, la formación profesional y el empleo y los programas de asistencia técnica. UN 39 - وأردف قائلا إنه جرى اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية عديدة فيما يتعلق بحقوق المعوقين، في مجالات مثل بطاقات تحديد الإعاقة، والتدريب على العمل والتشغيل، وبرامج المساعدة التقنية.
    69. En lugar de desviar esfuerzos y recursos para ejercer una coacción unilateral, los países deberían prestar más atención en la esfera de los derechos humanos a la necesidad de realzar el papel de los servicios de asesoramiento y los programas de asistencia técnica en el marco de la cooperación internacional dentro de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٩٦- وبدلا من تحويل الجهود والموارد لفرض القسر من جانب واحد، ينبغي أن توجه البلدان مزيداً من الاهتمام في مجال حقوق اﻹنسان إلى زيادة دور الخدمات الاستشارية وبرامج المساعدة التقنية في إطار التعاون الدولي بين أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Marruecos apoya plenamente las medidas y los programas de asistencia técnica que lleva a cabo la ONUDD, particularmente en el contexto de la iniciativa goAML, destinada a supervisar las transacciones financieras, y la Iniciativa Global de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. UN 13 - وقال إن المغرب تدعم الإجراءات وبرامج المساعدة التقنية التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لا سيما في سياق المبادرة الرامية إلى رصد المعاملات المالية وفي إطار المبادرة العالمية لمحاربة الاتجار بالبشر.
    32. En términos más generales, la experiencia de Indonesia ha demostrado que la coordinación de la reforma de la lucha contra la corrupción y los programas de asistencia técnica correspondientes, idealmente en forma de una estrategia o un plan de acción nacionales, es esencial para asegurar una utilización eficaz de los recursos y fortalecer la coordinación interinstitucional. UN 32- وعلى العموم، أظهرت تجربة إندونيسيا أن تنسيق إصلاح مكافحة الفساد وبرامج المساعدة التقنية ذات الصلة، التي توضع من الناحية المثالية في شكل استراتيجية أو خطة عمل وطنية، أمر أساسي لضمان الاستخدام الفعال للموارد وتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة.
    Se han asumido todos los canales de cooperación, sobre todo por parte del Comité contra el Terrorismo creado en virtud de la resolución 1373 (2001), su Dirección Ejecutiva y los programas de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتم إقرار قنوات للتعاون، وخاصة من جانب لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، ومديريتها التنفيذية، وبرامج المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد