7. Nos comprometemos a aplicar la Convención y los protocolos conexos y, concretamente, a: | UN | ٧ - نعلن التزامنا بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، ونتعهد بما يلي : |
VI. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos 38-43 7 | UN | سادسا - تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
VI. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos | UN | سادسا - تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
:: El convenio marco y los protocolos conexos deberán concentrarse en las estrategias de reducción de la demanda; | UN | :: ينبغي أن تركز الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المتصلة بها على استراتيجيات خفض الطلب؛ |
Inclusión de los derechos reproductivos en la presentación de informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los protocolos conexos | UN | إدماج الحقوق الإنجابية في الإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولات ذات الصلة |
7. Nos comprometemos a aplicar la convención y los protocolos conexos y, concretamente, a: | UN | ٧ - نعلن التزامنا بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، ونتعهد بما يلي : |
7. Nos comprometemos a aplicar la Convención y los protocolos conexos y, concretamente, a: | UN | ٧ - نعلن التزامنا بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، ونتعهد بما يلي : |
La Asamblea decidió también que el Comité Especial presentara el texto final de la Convención y los protocolos conexos a la Asamblea para que lo aprobara antes de que se celebrara la conferencia de alto nivel para la firma de esos instrumentos. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تقدم اللجنة المخصصة النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية لاعتمادها في وقت مبكر قبل عقد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها. |
Por último, el orador confirma que su país espera con interés poder asistir a la Conferencia política de alto nivel que se celebrará en Palermo para la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. | UN | وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
En el mismo orden de ideas, otro representante sugirió que el tema del 11º Congreso podía ser la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. | UN | وفي السياق ذاته، اقترح ممثل آخر أن يكون تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها موضوعا محوريا للمؤتمر الحادي عشر. |
3. Los tratados internacionales y los protocolos conexos que han sido ratificados por la República del Yemen tienen fuerza de ley en el Yemen. | UN | 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن. |
10. Decide que el Comité Especial presente el texto final de la Convención y los protocolos conexos a la Asamblea General para que lo apruebe antes de que se celebre la conferencia de alto nivel para la firma de la Convención; | UN | ١٠ - تقرر أن تقدم اللجنة المخصصة في فيينا النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية العامة للتبكير باعتمادها قبل انعقاد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها؛ |
Además, la negociación del convenio marco para la lucha antitabáquica exigirá una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo técnico a la elaboración y ulterior aplicación del propuesto convenio y los protocolos conexos. | UN | علاوة على ذلك، سيتطلب التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ المزيد من التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المتصلة بها وتنفيذها في نهاية المطاف. |
El 24 de mayo de 1999, la Asamblea Mundial de la Salud adoptó por unanimidad la resolución WHA52.18, en la que se delinea el proceso político de negociación del convenio marco para la lucha antitabáquica y los protocolos conexos. | UN | 29 - في 24 أيار/مايو 1999، اتخذت جمعية الصحة العالمية بالإجماع القرار ج ص ع 52/18 الذي يضع الخطوط العريضة للعملية السياسية للتفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ والبروتوكولات المتصلة بها. |
CAP - Fondo fiduciario para el presupuesto básico del Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos y los protocolos conexos, establecido en 2012 con fecha de vencimiento en diciembre de 2014; | UN | CAP - الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية كاربثان لحماية مناطق الكاربثان وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بها الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في كانون الأول/ديسمبر 2014؛ |
También se reconoció que estas zonas libres de armas nucleares y los protocolos conexos sólo alcanzarán su máxima eficacia si los Estados poseedores de armas nucleares en su conjunto cooperan en este sentido y actúan conforme a dichos Protocolos y los apoyan. | UN | كما أقر المؤتمر بأن تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة أمور ضرورية لتحقيق أقصى قدر من فعالية هذه المناطق والبروتوكولات ذات الصلة. |
Los derechos reproductivos en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los protocolos conexos. | UN | 68 - الحقوق الإنجابية المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولات ذات الصلة. |
:: La integración de una perspectiva de género en el convenio marco y los protocolos conexos presentaría oportunidades de asociación entre la OMS y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el FNUAP; | UN | :: يشكل إدماج منظور جنساني في الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المرتبطة بها فرصا لإقامة علاقات شراكة بين منظمة الصحة العالمية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |