ويكيبيديا

    "y los proyectos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاريع الإنمائية
        
    • ومشاريع التنمية
        
    • ومشروعات التنمية
        
    • ومشاريع التطوير
        
    • والمشروعات الإنمائية
        
    • والمشاريع التنموية
        
    • ومشاريع إنمائية
        
    • ومشاريع تنمية
        
    Los programas y los proyectos de desarrollo del PNUD en los países son la espina dorsal de este sistema. UN 5 - وتحتل البرامج القطرية والمشاريع الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج مكانةً في صُلب هذا النظام.
    :: Asegurar la integración intersectorial de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo de los departamentos ministeriales. UN :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية.
    Dicha asistencia financiera creará un clima de optimismo que nos permitirá dejar atrás el pasado definitivamente, y nos ayudará a financiar las reformas y los proyectos de desarrollo sobre el terreno. UN فهذه المساعدة المالية تخلق جوا من التفاؤل يسمح لنا بأن نضع الماضي وراءنا، كما تساعدنا على تمويل الإصلاحات والمشاريع الإنمائية على أرض الواقع.
    En los últimos tres decenios, el papel que ha desempeñado la mujer en las actividades y los proyectos de desarrollo económico y social ha aumentado considerablemente. UN وقد نما دور المرأة النشط في أعمال ومشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية على مر العقود الثلاثة اﻷخيرة نموا كبيرا.
    También es importante que los programas, las políticas y los proyectos de desarrollo social se apliquen debidamente y con prontitud. UN فمن المهم أن تنفذ برامج وسياسات ومشاريع التنمية الاجتماعية على وجه السرعة وعلى النحو المرسوم.
    Nos alegra en particular el hecho de que los programas y los proyectos de desarrollo se hayan planificado tan bien y se hayan diversificado para abarcar todos los sectores esenciales, a fin de situar a los países africanos en un nivel más alto de desarrollo económico. UN وتشجعنا على نحو خاص حقيقة أن البرامج والمشاريع الإنمائية قد خطط لها جيدا ووسع نطاقها لتشمل جميع القطاعات الرئيسية من أجل نقل البلدان الأفريقية إلى مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية.
    La FAO perfeccionó la capacidad de más de 4.000 especialistas en desarrollo de más de 80 países, con el fin de integrar las cuestiones socioeconómicas y de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo. UN وعملت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز قدرات ما يزيد على 000 4 أخصائي إنمائي في أكثر من 80 بلدا من أجل إدماج المسائل الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية.
    Las actividades se llevan a cabo a través de los programas y los proyectos de desarrollo del PNUD en los países, que están concebidos expresamente para contribuir a las prioridades nacionales de desarrollo. UN ويضطلع بالأنشطة من خلال البرامج القطرية والمشاريع الإنمائية للبرنامج التي تهدف إلى توفير الدعم للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Esos puntos fuertes permiten que la FAO influya en las políticas, las estrategias de planificación y los proyectos de desarrollo que llevan a cabo los gobiernos de los países. UN وتمكن نقاط القوة هذه المنظمة من التأثير في السياسات، واستراتيجيات التخطيط، والمشاريع الإنمائية التي تنفذها الحكومات الوطنية.
    Abarca toda una serie de posibles causas de los desplazamientos, entre ellos los conflictos, las violaciones de los derechos humanos, los desastres naturales o provocados por el hombre y los proyectos de desarrollo. UN وتغطي الاتفاقية أيضاً مجموعة واسعة من الأسباب المحتملة للتشرد ومنها النزاعات، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية والمشاريع الإنمائية.
    Constituye asimismo un marco de referencia para la integración de la perspectiva de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo en todos los sectores de la vida social en Côte d ' Ivoire. UN كما أنها تشكّل إطاراً مرجعياً لإدراج النهج الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية في شتّى مجالات الحياة الاجتماعية في كوت ديفوار.
    También utilizarán los productos del subprograma organismos públicos, privados y de la sociedad civil responsables de la elaboración y la ejecución de los programas, las políticas y los proyectos de desarrollo. UN ومن بين الجهات الأخرى التي ستستخدم تلك النواتج أجهزة القطاعين العام والخاص وهيئات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم البرامج والسياسات والمشاريع الإنمائية وتنفيذها.
    Como único instrumento regional jurídicamente vinculante, la Convención se diseñó para encarar las causas fundamentales del desplazamiento, incluidas las violaciones de los derechos humanos, los desastres naturales o causados por el hombre y los proyectos de desarrollo. UN والهدف من الاتفاقية، بوصفها الصك الإقليمي الوحيد الملزم قانونا، وهو التصدي للأسبابهداف الجذرية للتشرد، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان، والمشاريع الإنمائية.
    Etiopía está destruyendo indiscriminadamente la infraestructura y los proyectos de desarrollo. UN وتقوم إثيوبيا بتدمير البنية الأساسية ومشاريع التنمية على نحو تعسفي.
    No obstante, se espera que el aumento del turismo y los proyectos de desarrollo del sector privado sigan promoviendo un crecimiento continuo. UN ومع ذلك، من المتوقع أن يستمر دعم النمو بفعل السياحة القوية ومشاريع التنمية التي يضطلع بها القطاع الخاص.
    La Fundación Alulbayt procura alcanzar esos objetivos mediante la promoción de la autoayuda, la autosuficiencia y los proyectos de desarrollo sostenible. UN وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة.
    Mediante estos mecanismos se han promulgado leyes nacionales y se han implantado políticas y programas en que se aborda la situación de las personas de edad y se ha reforzado la prestación de asistencia estructurada y no estructurada, la reforma de los regímenes de pensiones y los proyectos de desarrollo comunitario. UN ومن خلال هذه الآليات، سُنـت قوانين وطنية ووضِـعت سياسات وبرامج فيما يتصل بحالة كبار السن، وعُـزز تقديم الرعاية الرسمية وغير الرسمية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، ومشاريع التنمية المجتمعية الموسعة.
    :: Facilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades de reconstrucción y los proyectos de desarrollo, y permitirles que sigan de cerca y enuncien sus opiniones sobre las actividades cumplidas por el Gobierno. UN :: تسهيل مشاركة منظمات المجتمع المدني في أعمال إعادة الإعمار ومشروعات التنمية وكذلك تمكين هذه المنظمات من متابعة الأنشطة الحكومية وإبداء الرأي فيها.
    e) Ley de desarrollo urbano: las obras de infraestructura se deben planificar de acuerdo con los requisitos normativos y los reglamentos que exigen no limitar el acceso de las personas con discapacidad; se deben denegar los permisos pertinentes cuando la planificación del desarrollo urbano, los planos de obras y los proyectos de desarrollo de Internet y de infraestructura social no cumplan con los requisitos mencionados; UN (ﻫ) القانون المتعلق بالتنمية الحضرية: وضع خطط لمرافق البنى التحتية تتقيد بشروط وأنظمة معيارية لا تحد من وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها؛ ورفض منح تراخيص لمخططات ورسوم التنمية الحضرية لتشييد المباني، ومشاريع التطوير المتوفرة على الإنترنت والخاصة بالهياكل الأساسية الاجتماعية التي لا تتقيد بالشروط الآنف ذكرها؛
    Debería prestarse asistencia asimismo para la facilitación del comercio y los proyectos de desarrollo de la infraestructura del transporte en los planos nacional, subregional y regional a fin de lograr la conectividad con los puertos marítimos. UN وينبغي أيضاً توفير المساعدة من أجل تيسير التبادل التجاري والمشروعات الإنمائية الخاصة بالبنية الأساسية للنقل على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لضمان اتصالها بالموانئ البحرية.
    Los Emiratos Árabes Unidos se cuentan entre los principales contribuyentes para la asistencia humanitaria de emergencia y los proyectos de desarrollo y también contribuyen directamente al presupuesto de la Autoridad Palestina. UN وتعتبر الإمارات أحد أكبر المانحين للمساعدات الإنسانية العاجلة والمشاريع التنموية والميزانية المباشرة للسلطة الفلسطينيـــة.
    Qatar se centra en mejorar todos los ámbitos que pueden beneficiar a sus ciudadanos, como la salud, la educación, la cultura y los proyectos de desarrollo en favor de las generaciones futuras. Proyectos de desarrollo y de infraestructura de todo tipo son objeto del debido cuidado y atención España UN وتركز قطر على النهوض بكل ما فيه صالح المواطن من صحة وتعليم وثقافة ومشاريع إنمائية تستهدف خدمة الأجيال القادمة، كما تحظى مشروعات التنمية والبنية الأساسية بجميع أشكالها بكل رعاية واهتمام.
    El ACNUR colabora, directa e indirectamente, con los órganos gubernamentales en apoyo de la educación estructurada y no estructurada, la salud, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene, y los proyectos de desarrollo de infraestructura. UN وتتعاون المفوضية بشكل مباشر وغير مباشر مع هيئات الإدارة المحلية في دعم التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ والصحة؛ والمياه؛ والصرف الصحي والنظافة الصحية؛ ومشاريع تنمية الهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد