ويكيبيديا

    "y los puestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوظائف
        
    • ونقاط
        
    • ووظائف
        
    • والمراكز
        
    • ومواقع
        
    • والمناصب
        
    • وفي المناصب
        
    • ومناصب
        
    • وفي نقاط
        
    • إلى الوظائف
        
    • مع الوظائف
        
    • مقارنة بوظائف
        
    • الى الوظائف
        
    • وفي الوظائف
        
    • وإقامة نقاط
        
    En los cuadros 1 y 2 infra se resumen el presupuesto del Fondo, los gastos reales y los puestos financiados con cargo al Fondo para el bienio. UN ويوجز الجدولان ١ و ٢ أدناه ميزانية صندوق برنامج الطوارئ ونفقاته الفعلية والوظائف الممولة منه لفترة السنتين.
    Participar en la contratación y selección de personal para el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y los puestos financieros y presupuestarios en las misiones sobre el terreno UN المشاركة في توظيف واختيار الموظف لدائرة الادارة المالية والدعم والوظائف المالية ووظائف الميزانية في البعثات الميدانية
    También apoya la propuesta de restablecer los recursos y los puestos suprimidos como consecuencia de la presupuestación neta. UN كما يؤيد أيضا الاقتراح القاضي باستعادة الموارد والوظائف التي حولت في السابق كنتيجة لمبدأ الميزنة الصافية.
    La distancia entre los pueblos y los puestos de aprovisionamiento de agua varía, en promedio, entre 500 metros y un kilómetro y medio; el desnivel oscila entre 30 y 50 metros. UN والمسافة بين القرى ونقاط المياه تتفاوت في المتوسط بين 500 متر و 1.5 كيلومتر والفارق بين نقطتين يبلغ 30 إلى 50 مترا.
    Servicios de seguridad las 24 horas del día para proteger el Cuartel General y los puestos avanzados. UN توفر خدمات اﻷمن على مدار الساعة لضمان أمن المقر والمراكز الخارجية.
    Hubo unos gastos adicionales de 9.100 dólares por concepto de instalación de equipo de alojamiento y de servicios de limpieza de los cuarteles generales y los puestos avanzados. UN وبلغت الاحتياجات اﻹضافية ٠٠١ ٩ دولار لتركيب مختلف بنود معدات أماكن اﻹقامة، وخدمات التنظيف للمقر ومواقع اﻷفرقة.
    Los perfiles de los puestos de trabajo eran imprecisos, con el resultado consiguiente de una correspondencia mediocre entre las funciones y los puestos. UN فتوصيف الوظائف كان يفتقر إلى الدقة مما نتج عنه عدم الاتساق بين المهام والوظائف.
    La Comisión Consultiva ha informado al Comité Ejecutivo sobre las nuevas definiciones de los programas y los puestos conexos. UN وقدمت اللجنة الاستشارية تقريرا إلى اللجنة التنفيذية عن التحديدات الجديدة للبرامج والوظائف المتصلة بها.
    La Comisión cree que, si se cubren los puestos recomendados y los puestos vacantes, podría ser innecesario recurrir a personal temporario general en 2001 en la cuantía solicitada. UN وتعتقد اللجنة أنه إذا تم شغل الوظائف الموصى بها والوظائف الشاغرة، قد لا تلزم موارد للمساعدة المؤقتة العامة في عام 2001 بالمبلغ الكامل المطلوب.
    En relación con los 400 puestos originales se había aplicado una tasa de vacantes del 8% y del 0% para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los puestos del cuadro de servicios generales, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالــ 400 وظيفة الأصلية، استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 8 في المائة وصفر في المائة على الوظائف القائمة من الرتبة الفنية وما فوقها والوظائف من فئة الخدمات العامة على التوالي.
    En los párrafos 49 a 55 se describe la revisión interna de la estructura general del PNUD y los puestos de categoría superior relacionados. UN وتتضمن الفقرات 49 إلى 55 مناقشة لاستعراض داخلي أجري للهيكل العام للبرنامج الإنمائي والوظائف العليا المتصلة به.
    Así pues, el Fondo para el Medio Ambiente constituye el presupuesto básico con cargo al cual se financian los gastos de apoyo y los puestos de la plantilla. UN وبذلك يقوم صندوق البيئة بدور الميزانية الأساسية التي تمول منها تكاليف الدعم والوظائف.
    Sinopsis de los presupuestos de apoyo y los puestos del FNUDC UN استعراض عام لميزانيات الدعم والوظائف الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Las escuelas cierran debido a los toques de queda y los puestos de control obstaculizan el acceso de los profesores y los alumnos a la escuela. UN فمنع التجول يؤدي إلى إغلاق المدارس ونقاط التفتيش تجعل من الصعب وصول المدرسين والتلاميذ إلى المدارس.
    Ausencia de retrasos en la transmisión de la información sobre las operaciones entre el cuartel general, los sectores y los puestos de observación de la UNFICYP UN عدم التأخر في نقل المعلومات التشغيلية بين مقر القوة والقطاعات ونقاط المراقبة
    El período de publicación era de 60 días para los puestos civiles y de 90 días para los puestos militares y los puestos de la policía civil. UN وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية.
    Sinopsis de los recursos y los puestos de los Voluntarios de las Naciones Unidas UN نظرة عامة على موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة
    Servicios de seguridad las 24 horas del día para proteger el cuartel general y los puestos avanzados. UN خدمات أمن على مــدار الساعة لحماية مكاتــب المقر والمراكز الخارجية.
    Adquisición de alambre de púa, alambre plegable, estacas de hierro y sacos terreros para fortalecer el cuartel general de la Misión, los cuarteles generales sectoriales y los puestos de los destacamentos. UN مخازن الدفاع الميداني اقتناء أسلاك شائكة وأسلاك كونسرتينا وأوتاد حديدية وأكياس رملية لتعزيز مقر البعثة ومواقع الأفرقة.
    La consecuencia es que la actividad económica y los puestos con más posibilidades no están siempre en sus manos. UN والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم.
    Sin embargo, aún queda un margen de mejora en cuanto a la representación de las mujeres en la vida política y los puestos ejecutivos de mayor categoría. UN وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة.
    La Federación estuvo representada en la Conferencia sobre la mujer y los puestos directivos en instituciones financieras internacionales, celebrada en Boston en 1996, donde también formuló una declaración. UN وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً.
    Desde estas oficinas se centralizará la distribución regional de materiales y suministros al personal civil y militar de los campamentos y los puestos fijos de vigilancia en toda la zona de que se encarga la Misión. UN وستعمل هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    Relación entre los puestos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los puestos sobre el terreno UN نسبة الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام إلى الوظائف الميدانية
    Por lo que se refiere a la estructura de personal, el ACNUR ha de hacer frente a un desequilibrio cualitativo entre el personal y los puestos en cuanto a lugar de destino y categoría. UN 89 - وفيما يتعلق بهيكل الموظفين الفعلي، يتعين على المفوضية أن تواجه عدم تناسب نوعي للموظفين مع الوظائف سواء على صعيد مركز العمل أو الدرجة.
    Con ello se mejoraba también la proporción global entre los puestos del cuadro orgánico y los puestos del cuadro de servicios generales en la secretaría de la DCI. UN وسوف يعزز هذا من النسبة الكلية للوظائف الفنية مقارنة بوظائف فئة الخدمات العامة داخل أمانة الوحدة.
    Debe mantenerse la relación de uno a tres entre los puestos vinculados con operaciones de mantenimiento de la paz financiados con cargo al presupuesto ordinario y los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo, por cuanto esa relación refleja las magnitudes relativas del presupuesto ordinario y el costo total de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي الاحتفاظ بنسبة ١ الى ٣ من وظائف عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية الى الوظائف الممولة من حساب الدعم، حيث أنها تعكس اﻷحجام النسبية للميزانية العادية والتكلفة اﻹجمالية لعمليات حفظ السلم.
    El Comité asesora al Director Ejecutivo sobre los nombramientos para los puestos de representantes y representantes auxiliares y los puestos de la categoría D-1 y categorías superiores. UN وتقوم اللجنة بإسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن التعيينات في وظائف الممثلين والممثلين المساعدين وفي الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    La Ribera Occidental también ha experimentado graves violaciones de los derechos humanos como resultado de las frecuentes incursiones militares; la construcción del muro; el derribo de viviendas y los puestos de control. UN كما شهدت الضفة الغربية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان نجمت عن عمليات التوغل العسكري المتكررة؛ وبناء الجدار؛ وهدم المنازل، وإقامة نقاط التفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد