ويكيبيديا

    "y los recursos complementarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغير الأساسية
        
    • والموارد غير الأساسية
        
    • والموارد الأخرى
        
    • والتمويل غير الأساسي
        
    • إلى الموارد غير الأساسية
        
    • وغير الأساسي
        
    • وتلقت موارده غير الأساسية
        
    • ومصادر التمويل غير الأساسي
        
    Algunas delegaciones pidieron que se armonizaran los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ودعا بعض الوفود إلى تنسيق الموارد العادية وغير الأساسية.
    Algunas delegaciones pidieron que se armonizaran los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ودعا بعض الوفود إلى تنسيق الموارد العادية وغير الأساسية.
    La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة.
    Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios UN على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية
    La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    El cuadro 5 indica la distribución porcentual proyectada de los recursos ordinarios y los recursos complementarios para los fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos. UN 15 - ويبين الجدول 5 التوزيع المتوقع بالنسب المئوية للموارد العادية والموارد الأخرى لأغراض ترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام التكاليف البرنامجية.
    Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة.
    Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة.
    Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة.
    Dentro de estos marcos de programas unificados y aplicando un enfoque de matrices coordinado con las divisiones operacionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo administrará los recursos básicos y los recursos complementarios destinados a actividades de los programas de nivel mundial en las esferas temáticas prioritarias descritas en el capítulo III. UN وسيتولى مكتب السياسة الإنمائية إدارة الموارد الأساسية وغير الأساسية بالنسبة لأنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية المبينة في الفصل الثالث، داخل هذه الأطر البرنامجية الموحدة.
    Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 UN 6 - المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005
    Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 UN المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005
    Sin embargo, para el futuro el PNUD tratará de elaborar un marco integrado de recursos con la intención de coordinar mejor los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ولكن البرنامج الإنمائي، استشرافاً منه للمستقبل، سيعمل على وضع إطار متكامل للموارد يرمي إلى تحسين موارده الأساسية وغير الأساسية للتنسيق.
    Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية.
    De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. UN ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية.
    El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. UN ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف.
    Las asociaciones con el sector privado eran esenciales pero no debían lograrse a expensas del fortalecimiento de la gobernanza y un mejor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN وتؤدي الشراكات مع القطاع الخاص دورا حاسما، لكن يجب ألا تكون إقامتها على حساب تعزيز الإدارة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    El cuadro 5 muestra la proyección de la distribución porcentual de los recursos ordinarios y los recursos complementarios destinados a fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos. UN 20 - يبين الجدول 5 التوزيع المتوقع بالنسب المئوية للموارد العادية والموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Acogieron con beneplácito el hecho de que el UNICEF estuviera trabajando con denuedo para aumentar su base de donantes, pero dijeron que el continuo desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era un verdadero motivo de preocupación. UN ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي.
    El enfoque propuesto mostraba la posibilidad de poner fin a la subvención cruzada entre los recursos básicos y los recursos complementarios y ofrecía la posibilidad potencial de crear un sistema sencillo y transparente para la recuperación total de los gastos. UN وقالت الوفود إن النهج المقترح يبدو مشجعا لإنهاء الدعم المشترك من الموارد الأساسية إلى الموارد غير الأساسية وأن من الممكن باستخدامه إنشاء نظام بسيط وشفاف للاسترداد الكامل للتكاليف.
    Algunas delegaciones observaron que el actual equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era significativamente mejor que en muchos otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولاحظت بعض الوفود أن التوازن الحالي بين التمويل الأساسي وغير الأساسي أفضل بكثير مما حققه الكثير من هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    99. Por otra parte, los recursos del presupuesto básico del PNUD han aumentado desde 2002, y los recursos complementarios se han potenciado en medida mucho mayor, en términos relativos, que los de la Dependencia Especial. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    Los resultados de la comparación de alto nivel realizada desde 2010 confirman que existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos no relacionados con los programas entre los recursos básicos, sin restricciones, y los recursos complementarios, con restricciones. UN 97 - وتؤكد نتائج المقارنات الرفيعة المستوى التي أجريت على هذا النحو منذ عام 2010 أن هناك في الواقع اختلافا كبيرا في توزيع التكاليف غير البرنامجية بين مصادر التمويل الأساسي غير المقيّد ومصادر التمويل غير الأساسي المقيّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد