La secretaría hace frente a un desequilibrio entre el volumen de trabajo consignado en el mandato y los recursos de personal. | UN | وهناك اختلال تتعرض له الأمانة بين عبء العمل الواجب التصدي له والموارد من الموظفين. |
En esas conversaciones en el plano interno se tienen en cuenta el volumen de trabajo y los recursos de personal. | UN | ويراعى في هذه المناقشــات الداخليــة عـــبء العمل والموارد من الموظفين. جارية/١ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٦ |
Se ha señalado que la presión permanente y creciente en favor de que se reduzcan los presupuestos públicos y los recursos de personal es un impedimento para la política de eficiencia energética. | UN | وذُكر أيضاً وجود ضغط دائم ومتزايد لتقليل الميزانيات العامة والموارد من الموظفين كعائقين تواجههما سياسات كفاءة استخدام الطاقة. |
Se propone centralizar esas funciones en el Centro Mundial de Servicios a fin de aprovechar la infraestructura y los recursos de personal existentes. | UN | ٢٠٥ - ويقترح تنفيذ هذه المهام مركزيا ضمن مركز الخدمات العالمي للاستفادة مما هو متوافر من الهياكل الأساسية وموارد الموظفين. |
La plantilla general se ajustaría significativamente y registraría un aumento neto de 220 puestos en las secciones de gastos como consecuencia de las necesarias revisiones de las estrategias y los recursos de personal conexos para el bienio 2008-2009. | UN | وسيجري إدخال تعديل كبير على الجدول العام لملاك الموظفين يتضمن زيادة صافية قدرها 220 وظيفة تحت أبواب الإنفاق نتيجةً للتنقيحات المطلوبة في الاستراتيجيات وموارد الملاك ذات الصلة للفترة 2008-2009. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la administración del programa de trabajo y los recursos de personal y financieros. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la administración del programa de trabajo y los recursos de personal y financieros. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
En el cuadro 5 se indican las dependencias orgánicas de la nueva estructura y las de la estructura anterior, desde las cuales se transfirieron las funciones y los recursos de personal. | UN | ٣٣ - ويبين الجدول ٥ الوحدات التنظيمية في الهيكل الجديد والوحدات التنظيمية في الهيكل القديم التي نقلت منها المهام والموارد من الموظفين. |
En gran medida el proyecto de resolución A/C.2/57/L.62 se podrá aplicar mediante la consolidación de los aspectos financieros del desarrollo y los recursos de personal conexos en relación con los subprogramas pertinentes de la recientemente establecida Oficina de Financiación para el Desarrollo, según se indicó en el párrafo 6 supra. | UN | 12 - سينفذ مشروع القرار A/C.2/57/L.62، إلى حد كبير، من خلال دمج الجوانب المالية للتنمية والموارد من الموظفين المتصلة بذلك في إطار البرامج الفرعية المعنية في مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا، على النحو المبين في الفقرة 6 آنفا. |
En vista de las conclusiones de la Junta, la Comisión subraya la importancia de que la Junta siga examinando cuestiones tales como los memorandos de entendimiento, las inspecciones previas al despliegue, las inspecciones a la llegada del equipo, los informes de verificación y los recursos de personal. | UN | 63 - في ضوء النتائج التي توصل إليها المجلس، تؤكد اللجنة أهمية قيام المجلس باستعراض آخر لمسائل مثل مذكرات التفاهم، وعمليات التفتيش السابقة للنشر، وإجراء عمليات التفتيش عند الوصول، وتقارير التحقق، والموارد من الموظفين. |
Como se indica en el párrafo 21, el examen del presupuesto administrativo de la Caja por el Comité Permanente se centró principalmente en las propuestas relativas a las necesidades de auditoría interna de la Caja y los recursos de personal solicitados para la gestión de sus inversiones. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٢١، فإن استعراض اللجنة الدائمة للميزانية اﻹدارية للصندوق قد تركز أساسا على الاقتراحات المتصلة باحتياجات المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق وموارد الموظفين المطلوبة ﻹدارة استثماراته. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que se lleve a cabo una categorización práctica del volumen de investigaciones existente y que se efectúe una programación de los casos que deben investigarse y los recursos de personal en el marco de un plan de trabajo que garantice una supervisión y una gestión apropiadas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بتصنيف عبء عمل التحقيقات الجارية بشأن تلك الحالات، بطريقة مفيدة، وبتنظيم الحالات الخاضعة للتحقيق وموارد الموظفين في خطة عمل تكفل إمكانية الرصد والإدارة على النحو الصحيح. |
El ajuste de la plantilla provocaría una disminución neta de 24 puestos en las secciones de gastos como consecuencia de las necesarias revisiones de las estrategias y los recursos de personal conexos para el bienio 2010-2011. | UN | وهناك تعديل على ملاك الموظفين سيسفر عن انخفاض صافيه 24 وظيفة في إطار أبواب الإنفاق نتيجةً للتنقيحات المطلوبة في الاستراتيجيات وموارد الملاك ذات الصلة للفترة 2010-2011. |