ويكيبيديا

    "y los recursos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموارد في
        
    • والموارد على
        
    • وسبل الانتصاف في
        
    • والموارد داخل
        
    • وسُبُل الانتصاف
        
    Creemos que la adopción de una estrategia de financiación, que trata de combinar los resultados y los recursos en un marco de financiación plurianual, es otro paso importante en la misma dirección. UN ونعتقد أن اعتماد استراتيجية للتمويل تسعى إلى دمج النتائج والموارد في إطار تمويل متعدد السنوات يشكل خطوة هامة أخرى في الاتجاه نفسه.
    Las recomendaciones formuladas en la reunión se han incorporado en una nota de orientación sobre las operaciones de los servicios de salud reproductiva, tomando en cuenta la diversidad de las necesidades y los recursos en la región. UN وأدرجت التوصيات التي أسفر عنها الاجتماع في مذكرة توجيهية بشأن إعمال الصحة اﻹنجابية، مع أخذ تنوع الاحتياجات والموارد في المنطقة في الاعتبار.
    La UNAMA haría un máximo de esfuerzos con el fin de utilizar locales comunes para el personal y los recursos en Kabul y las regiones. UN 114 - وستبذل البعثة قصارى جهودها من أجل جمع الموظفين والموارد في موقع واحد في كابول وفي سائر المناطق.
    Ahora es preciso concentrar toda la atención, las energías y los recursos en los problemas económicos. UN ولا بد اﻵن من تركيز كل الاهتمام، والقوى والموارد على المشاكل الاقتصادية.
    La comunidad internacional no debe perder esta oportunidad de centrar la atención y los recursos en la búsqueda del desarrollo, la paz y la estabilidad. UN وينبغي ألا يفوت المجتمع الدولي هذه الفرصة لتركيز الاهتمام والموارد على الأخذ بأسباب التنمية والسلام والاستقرار.
    De la prescripción y los recursos en caso de desaparición forzada UN التقادم وسبل الانتصاف في حالات الاختفاء القسري
    Entre otras cosas, la distribución no equitativa de los ingresos y los recursos en los países, la politización de la etnicidad, la distribución asimétrica del poder político y la falta de voz en la mayoría de los procesos de adopción de decisiones son el origen sistémico de muchos de los conflictos que amenazan la paz y la seguridad, obtenida con tanta dificultad por los Estados africanos. UN إن التوزيع غير المنصف، في جملة أمور أخرى، للدخل والموارد داخل البلدان، وتسييس النشاط العرقي والتوزيع غير المتكافئ للسلطة السياسية وغياب صوت الأغلبية في صنع القرار أسباب منهجية لكثير من الصراعات التي تهدد السلام والاستقرار اللذين حُققا بشق الأنفس في الدول الأفريقية.
    Se haría lo posible por obtener locales comunes para el personal y los recursos en Kabul y las distintas regiones a fin de facilitar la prestación de servicios comunes y garantizar la debida seguridad del personal. UN وستبذل جهود من أجل جمع الموظفين والموارد في موقع واحد في كابول وفي سائر المناطق لتسهيل تقديم خدمات مشتركة، ولكفالة توفير خدمات أمن كافية للموظفين.
    Las actividades y los recursos en esa esfera están demasiado dispersos, y celebro la idea de un nuevo órgano intergubernamental y de una capacidad dedicada a ese fin en la Secretaría. UN وما زال العمل والموارد في هذا المجال مشتتة جدا وأرحب بفكرة وجود هيئة حكومية دولية جديدة فضلا عن قدرة مخصصة في الأمانة العامة.
    Para que la estrategia tenga éxito, es de gran importancia que los embajadores en los países donde se interviene, así como el Ministerio de Relaciones Exteriores, estén listos para invertir el prestigio, los conocimientos y los recursos en la etapa de implementación. UN ولكي تنجح هذه الاستراتيجية فإنه من الأهمية بمكان أن يكون السفراء في بلدان النشاط وكذلك وزارة الخارجية على استعداد لاستثمار المكانة والمعرفة والموارد في مرحلة التنفيذ.
    Si bien las conferencias y cumbres internacionales celebradas recientemente han dado un nuevo impulso a la asistencia oficial para el desarrollo, la diferencia entre las necesidades y los recursos en materia de salud y educación sigue siendo enorme. UN وقد أعطت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي عقدت مؤخرا فعلا دفعة جديدة لتسخير المساعدة العامة لأجل التنمية، غير أن الهوة الفاصلة بين الاحتياجات والموارد في مجالي الصحة والتعليم تظل شاسعة.
    Ese objetivo se logra aumentando la cooperación y mancomunando las bases de conocimientos y los recursos en los ámbitos de la labor metodológica, la recopilación de datos y su difusión, la capacitación y el fomento de la capacidad, y la organización de actividades conjuntas. UN ويتحقق هذا الهدف بتعزيز التعاون وتجميع قواعد المعارف والموارد في مجالات العمل المنهجي، وجمع البيانات ونشرها، والتدريب وبناء القدرات، وتنظيم المناسبات المشتركة.
    La seguridad química es normalmente sólo una de las muchas cuestiones o esferas normativas que compiten para atraer la atención y los recursos en estos organismos. UN ولا تشكل السلامة الكيميائية عادة سوى واحدة من قضايا أو مجالات سياسة عديدة تتنافس كلها للفوز بالاهتمام والموارد في هذه المنظمات.
    En su informe, el Grupo identificó un legado heredado del período colonial que resultó en un acceso desigual al poder y los recursos en todo el Sudán. UN وحدد الفريق تقريره إرثاً من الحقبة الاستعمارية أدى إلى تكريس عدم المساواة في الوصول إلى السلطة والموارد في جميع أنحاء السودان.
    Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado y puesto en marcha un sistema de listas para administrar el apoyo técnico y los recursos en varios ámbitos operacionales en apoyo de las iniciativas de armonización y simplificación a nivel nacional. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت المجموعة ونفذت نظاما للقوائم لإدارة الدعم التقني والموارد في مختلف الميادين التنفيذية دعما لجهود المواءمة والتبسيط على الصعيد القطري.
    Al concentrar y unificar al personal y los recursos en cinco centros regionales y asegurar una cobertura más amplia por medio de un número reducido de oficinas encargadas de varios países, esta arquitectura propicia las economías de escala y el máximo aprovechamiento de los recursos. UN وتتيح هذه الهياكل تحقيق وفورات الحجم والاستفادة القصوى من الموارد عن طريق تركيز ودمج الموظفين والموارد في خمسة مراكز إقليمية، وكفالة تغطية متزايدة عبر عدد قليل من المكاتب الشاملة لعدة أقطار.
    Todas las partes que trabajan para el adelanto de la mujer deben centrar la atención y los recursos en los objetivos estratégicos de las esferas de especial UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تركز العمل والموارد على اﻷهداف الاستراتيجية المتصلة بمجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها وذات أولوية عالية.
    Todas las partes que trabajan para el adelanto de la mujer deben centrar la atención y los recursos en las esferas de especial preocupación que, necesariamente, están relacionadas entre sí, son interdependientes y tienen igual prioridad. UN وينبغي لجميع اﻷطراف العاملة من أجل النهوض بالمرأة أن تركز العمل والموارد على مجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها ومتساوية من حيث أولويتها.
    Todas las partes que trabajan para el adelanto de la mujer deben centrar la atención y los recursos en los objetivos estratégicos de las esferas de especial UN وينبغي لجميع اﻷطراف الفاعلة أن تركز العمل والموارد على اﻷهداف الاستراتيجية المتصلة بمجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها وذات أولوية عالية.
    La coordinación, al alentar planteamientos colectivos para enfocar y resolver el problema, lo que es crucial en una cuestión como el SIDA que abarca tantos ámbitos, puede ayudar a centrar la energía y los recursos en objetivos concretos a fin de evitar la duplicación y lograr una mejor relación costo-eficacia. UN وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة.
    El Grupo de Trabajo pide al Sr. Kartashkin que, en colaboración con otros miembros del Grupo de Trabajo, formule sugerencias sobre el posible contenido de un protocolo adicional del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el que se enuncien los derechos de las minorías y los recursos en casos de su violación; UN يطلب الفريق العامل إلى السيد كارتاشكين أن يقوم، بالتعاون مع أعضاء آخرين في الفريق العامل، بوضع اقتراحات بشأن المحتويات التي يمكن أن يتضمنها بروتوكول إضافي يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، من بينها حقوق الأقليات وسبل الانتصاف في حالة انتهاك هذه الحقوق؛
    En el informe se abordan tres aspectos fundamentales de la financiación de la salud: el modo en que los Estados aseguran la disponibilidad de fondos suficientes para la salud y las fuentes de donde obtienen esos fondos; el modo en que se mancomunan esos fondos; y el modo en que se distribuyen los fondos y los recursos en los sistemas de salud para asegurar el acceso universal a centros, bienes y servicios de salud de calidad. UN ويتناول التقرير ثلاثة مجالات حاسمة في تمويل الصحة: كيفية قيام الدول بكفالة توفير الأموال الكافية للصحة والمصادر التي تستمد منها هذه الأموال؛ وكيفية تجميع هذه الأموال؛ وكيفية تخصيص الأموال والموارد داخل النظم الصحية من أجل كفالة وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية.
    Se examinan los obstáculos y los recursos en el acceso a la justicia de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas. UN وتفحص هذه الدراسة العوائق وسُبُل الانتصاف فيما يخص وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد