ويكيبيديا

    "y los recursos financieros necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموارد المالية اللازمة
        
    • وموارد مالية
        
    • والموارد المالية الضرورية
        
    • التقني اللازم والموارد المالية
        
    • والموارد المالية المطلوبة
        
    Pero los Estados debemos apoyar estos esfuerzos facilitando personal calificado y los recursos financieros necesarios. UN بيد أنه يتعين على الدول أيضا أن تدعم هذه الجهود بتوفيـــر الموظفيـــن المؤهلين والموارد المالية اللازمة.
    Muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. UN ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن.
    Instaron a que se adoptaran medidas urgentes y concretas para que los países afectados por el problema de las minas tuvieran pleno acceso al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para su remoción. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لضمان تيسير حصول الدول المتأثرة بشكل كامل على المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    Es importante proporcionar a las familias, y en especial a las mujeres, las oportunidades y los recursos financieros necesarios para empoderar a las mujeres a fin de lograr su igualdad con los hombres en el seno de la familia y reducir la discriminación y la violencia que padecen. UN وكذلك فإن إتاحة الفرص والموارد المالية الضرورية للأسرة، ولا سيما المرأة، خطوة هامة نحو التمكين للمرأة، لكي تحقق وضعا متكافئا مع الرجل في الأسرة، ونحو الحد من التمييز والعنف ضد المرأة.
    Proporcionar la formación y los recursos financieros necesarios para que los gobiernos nacionales detecten y eviten el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y desechos peligrosos. UN توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Los Ministros hicieron un llamamiento para que se tomaran medidas urgentes y concretas a fin de garantizar que los Estados afectados tuvieran pleno acceso al material, los equipos, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la remoción de minas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لضمان أن تتاح للبلدان المتأثرة امكانية الوصول بالكامل إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻷغراض إزالة اﻷلغام.
    También pidieron la asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para llevar a cabo el desminado. UN ودعوا كذلك إلى تقديم مساعدة دولية لضمان حصول البلدان المتأثرة على كامل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    También instamos a que se preste asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كذلك فإننا ندعو إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة وصولاً كاملاً إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    En las recomendaciones sobre los programas por países, que se presentan a la Junta Ejecutiva para que las apruebe se precisan los resultados que se han de lograr y los recursos financieros necesarios para tal fin. UN وتبين توصية البرامج القطرية، التي عرضت على المجلس التنفيذي واعتمدها، بدقة النتائج التي ستحرز والموارد المالية اللازمة لتحقيقها.
    También instaron a que se prestara asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كذلك فإنهم دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة وصولاً كاملاً إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    También instaron a que se prestara asistencia internacional para garantizar el pleno acceso de los países afectados al material, el equipo, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la limpieza de minas. UN كما دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان حصول البلدان المتضررة على كامل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Sin embargo, los participantes decidirán las prioridades, la naturaleza exacta de los programas y los recursos financieros necesarios para ejecutarlos y aportarán sus conocimientos técnicos para la elaboración y la ejecución de los programas. UN إلا أن الأولويات وطابع البرامج ذاتها والموارد المالية اللازمة لتنفيذها ستتقرر بواسطة الأطراف المشاركة التي ستجلب معها أيضا خبرتها التي سيعول عليها أثناء تصميم وتنفيذ البرامج.
    También se debe velar por que haya la voluntad política y los recursos financieros necesarios para que todos los jóvenes puedan disfrutar de su derecho humano fundamental a la educación y asegurar que la educación que reciben los prepara para su vida futura. UN إذ يتعين علينا أيضاً ضمان توفر الإرادة السياسية الضرورية والموارد المالية اللازمة لتمكين جميع الشباب من التمتع بحق الإنسان الأساسي في التعليم وكفالة أن يعدهم التعليم الذي يتلقون لحياتهم المستقبلية.
    Al mismo tiempo, las ONG de mujeres comprometidas con esta cuestión y que trabajan por ella merecen el apoyo público y los recursos financieros necesarios para su labor. UN وفي الوقت ذاته، تستحق المنظمات النسائية غير الحكومية الملتزمة بهذه المسألة والعاملة في مجالها الدعم العام والموارد المالية اللازمة من أجل أعمالها.
    El apoyo de los gobiernos y los donantes fue determinante para movilizar la voluntad política y los recursos financieros necesarios para hacer frente al aumento considerable de necesidades humanitarias. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    En la esfera de la promoción, el FNUAP procuró dar a conocer claramente los mensajes y temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con objeto de movilizar el apoyo político y los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN ٤٨٤ - وفي مجال الدعوة، عمل الصندوق على نشر فهم واضح لرسائل وقضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتعبئة الدعم السياسي والموارد المالية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر.
    A ese respecto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendría que recibir todo el apoyo y los recursos financieros necesarios para establecer un mecanismo de vigilancia apropiado y para elaborar los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica que sean necesarios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يحظى بكل ما يلزم من دعم وموارد مالية بغية إنشاء آلية رصد ملائمة لوضع برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المطلوبة.
    La cooperación y las modalidades de asociación en la provisión de los conocimientos especializados y los recursos financieros necesarios para los proyectos del Plan Estratégico son cada vez más importantes. UN 23 - إن أهمية التعاون والشراكة هي أهمية متزايدة حيث أنها توفر ما يلزم من خبرات وموارد مالية لمشاريع الخطة الاستراتيجية.
    5.23 Se espera que la Oficina del Secretario General Adjunto alcance su objetivo y sus logros previstos a condición de que los Estados Miembros proporcionen el apoyo político y los recursos financieros necesarios para ejecutar los mandatos de las misiones y los asociados en el mantenimiento de la paz presten el apoyo necesario. UN 5-23 من المنتظر أن يحقق مكتب وكيل الأمين العام هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تقدم الدول الأعضاء الدعم السياسي اللازم والموارد المالية الضرورية لتنفيذ ولايات البعثات وأن يوفر الشركاء في مجال حفظ السلام الدعم اللازم.
    Proporcionar la capacitación y los recursos financieros necesarios para que los gobiernos nacionales detecten y eviten el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y desechos peligrosos. UN 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد