ويكيبيديا

    "y los reglamentos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللوائح الداخلية
        
    • والأنظمة الداخلية
        
    • واللوائح المحلية
        
    • والقواعد الداخلية
        
    Se pidió a cada uno de los miembros de la Junta que nombrara a dos representantes para efectuar un examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención. UN وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية في مقابل معايير الاتفاقية.
    Se pidió a cada uno de los miembros de la Junta que nombrara a dos representantes para efectuar un examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención. UN وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية.
    Consideró que tal instrumento era de vital importancia, basado, como debería estar, en los principios de cooperación y confidencialidad, y apoyó las disposiciones que garantizaban al Subcomité el libre acceso a los lugares de detención y a las presuntas víctimas de la tortura, en todos los casos, siempre que se garantizara el pleno respeto de la legislación nacional y los reglamentos internos. UN وقال إنه يعتبر أن هذا الصك الذي يستند كما ينبغي له إلى مبادئ التعاون والسرية يتسم بأهمية حيوية ويدعم الوفد الأحكام التي تكفل للجنة الفرعية حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز وإلى ضحايا التعذيب المفترضين في جميع الحالات شريطة ضمان الاحترام الكامل للتشريع الوطني واللوائح الداخلية.
    37. Tener en cuenta la organización y los reglamentos internos de la EMSP, en particular: UN 37 - مراعاة التنظيم الداخلي والأنظمة الداخلية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة من قبيل:
    23. Este caso refleja la interacción entre las disposiciones relativas a la libre competencia en los planos nacional e internacional, en particular varias consecuencias de los Acuerdos de la OMC para la política y los reglamentos internos en materia de competencia. UN 23- تبين هذه القضية التفاعل القائم بين أحكام المنافسة على الصعيدين الدولي والوطني، ولاسيما الآثار العديدة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية على سياسات المنافسة واللوائح المحلية.
    1. Resultados del primer examen de las normas y los reglamentos internos de las Naciones Unidas teniendo como referencia los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 1- نتيجة الاستعراض الأول للوائح والقواعد الداخلية في الأمم المتحدة في مقابل مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    8. Pide asimismo a la secretaría que actualice periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    8. Pide asimismo a la secretaría que actualice periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    La UNODC invitó a los miembros de la Junta a que participaran en un proceso consultivo voluntario para revisar las normas y los reglamentos internos a la luz de los principios de la Convención, y estudiar las posibilidades de armonizarlas. UN ودعا مكتب المخدرات والجريمة أعضاء مجلس الرؤساء إلى المشاركة في عملية تشاورية تطوعية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية بالمقارنة بمعايير الاتفاقية بغية أن يبحثوا سويا إمكانيات مواءمة هذه القواعد واللوائح مع تلك المعايير.
    7. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en el uso del manual y presenten periódicamente a la secretaría ejemplares de las leyes y los reglamentos internos que rijan la aplicación del Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos sobre la aplicación del Protocolo; UN 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    3. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en relación con la utilización del manual y presenten regularmente a la secretaría copias de las leyes y los reglamentos internos por lo que se aplique el Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos acerca de la aplicación del Protocolo; UN 3 - يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وأن يقدموا إلى الأمانة تقارير عن تجربتهم في مجال استخدام دليل التعليمات، كما يقدموا إلى الأمانة، بصفة مستمرة، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل إلى جانب دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    7. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en el uso del manual y presenten periódicamente a la secretaría ejemplares de las leyes y los reglamentos internos que rijan la aplicación del Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos sobre la aplicación del Protocolo; UN 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    e) Que actualizara periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. UN (ﻫ) أن تستوفي دليل التعليمات على أساس منتظم بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    El 28 de septiembre se organizó una reunión en Viena con los representantes designados de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a fin de intercambiar y comparar los resultados de la labor inicial realizada en el marco de este proceso consultivo voluntario de examen de las normas y los reglamentos internos. UN وفي أيلول/سبتمبر، نُظم اجتماع في فيينا مع الممثلين الذين عينهم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تقاسم ومقارنة النتائج المتعلقة بالعمل الأولي الذي اضطُلع به وفقا لهذه العملية التشاورية الطوعية المتعلقة باستعراض القواعد واللوائح الداخلية.
    34. Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se reunieron en Viena el 28 de septiembre de 2007 para analizar los resultados del proceso consultivo de examen de las normas y los reglamentos internos (véase también el párrafo 16 supra). UN 34- عقد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين اجتماعا في فيينا في 28 أيلول/سبتمبر 2007 بغية استعراض نتائج العملية التشاورية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    18. Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación instaron a los miembros que aún no lo hubieran hecho a que concluyeran su examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención, y lo presentaran a la Secretaría en el formato de lista de verificación elaborado por la UNODC. UN 18- وحث أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الأعضاء الذين لم يكملوا بعد استعراضاتهم للقواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية أن يفعلوا ذلك وأن يقدموها إلى الأمانة وفقاً لنموذج القائمة المرجعية الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    65. Tener en cuenta la organización y los reglamentos internos de la EMSP, en particular: UN 65 - مراعاة التنظيم الداخلي والأنظمة الداخلية للشركة العسكرية والأمنية الخاصة من قبيل:
    Esos acuerdos se aplican a las inversiones únicamente una vez que hayan sido admitidas en el país receptor de acuerdo con la legislación y los reglamentos internos de este último. UN وهذه الاتفاقات لا تنطبق على الاستثمار إلا بعد أن يكون قد سُمح لـه في البلد المضيف وفقاً للقوانين والأنظمة الداخلية لهذا البلد.
    12. Tener en cuenta la organización y los reglamentos internos de la EMSP, en particular: UN 12 - مراعاة التنظيم الداخلي والأنظمة الداخلية للشركة العسكرية والأمنية الخاصة، مثل:
    11.2 En sentido general, los bancos de Viet Nam aplican las prácticas y normas bancarias internacionales ( " conocimiento del cliente " ) y cumplen estrictamente las leyes y los reglamentos internos de los países receptores ( " debida diligencia " ). UN 11-2 وتتبع المصارف التجارية الفييتنامية عموما الممارسات والمعايير المتبعة في الأنشطة المصرفية الدولية ( " التعرف على الزبون " ) وتتقيد تقيدا صارما بالقوانين واللوائح المحلية للبلدان المضيفة ( " الحرص الواجب " ).
    En este contexto, los Inspectores toman nota de que en el Estatutos y los reglamentos internos de las Naciones Unidas no están incorporados instrumentos internacionales importantes tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos de Derechos Humanos y la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, promulgada en Ginebra en 1998. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشان أن أهم الصكوك الدولية، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الخاصان بحقوق الإنسان، وإعلان جنيف لعام 1998 لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل، لم تدمج في الأنظمة والقواعد الداخلية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد