ويكيبيديا

    "y los reglamentos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنظمة الوطنية
        
    • واللوائح الوطنية
        
    • واللوائح التنظيمية الوطنية
        
    • والأنظمة المحلية
        
    • وأنظمة وطنية
        
    • والتنظيمات الوطنية
        
    • وأنظمتها الوطنية
        
    • واللوائح المحلية
        
    • والنظم الوطنية
        
    • والتشريعات المحلية
        
    Se presta asesoramiento y apoyo operacional en las esferas de la gestión portuaria y la modernización y armonización de las leyes y los reglamentos nacionales en materia de transporte. UN وتقدم المشورة والدعم التنفيذي في مجالات إدارة الموانئ، وتحديث وتنسيق التشريعات والأنظمة الوطنية المتعلقة بالنقل.
    Muchos de estos países, comprendida la gran mayoría de los PMA, siguen tropezando con dificultades para aplicar los acuerdos, inclusive la adaptación de la legislación y los reglamentos nacionales y el aumento de su capacidad institucional para cumplir las obligaciones en el marco de la OMC. UN ولا يزال عدد كبير من هذه البلدان، بما في ذلك الغالبية العظمى من أقل البلدان نمواً، تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك تكييف القوانين والأنظمة الوطنية وتحسين قدراتها المؤسسية في سبيل الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, pese a esos convenios regionales, los acuerdos bilaterales y los reglamentos nacionales siguen primando sobre los arreglos jurídicos para las actividades de transporte de tránsito en la subregión. UN بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية.
    iii) Los ingresos y remuneraciones que se han dejado de percibir y que se adeudan de conformidad con la legislación y los reglamentos nacionales en materia de remuneraciones; UN `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛
    Se observó que todos los servicios de seguridad privada civil debían respetar las leyes y los reglamentos nacionales. UN وذكروا أنه يجب على جميع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة أن تعمل بموجب القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    Esta secretaría expide licencias de importación y exportación de productos químicos de conformidad con la Convención y con las leyes y los reglamentos nacionales. UN وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية.
    La mejora de las prácticas en ese ámbito también debe ir acompañada por el fortalecimiento de las leyes y los reglamentos nacionales relativos a los derechos de los saamis. UN ولا بد أن يكون تحسين الممارسات في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات مقترنا بقوانين وأنظمة وطنية أقوى فيما يتعلق بحقوق الشعب الصامي.
    Estas prácticas contravienen indudablemente las leyes y los reglamentos nacionales e internacionales. UN 88 - ومما لا شك فيه أن هذه الممارسات تنتهك القوانين والأنظمة الوطنية والدولية.
    Destacó que los pueblos y las organizaciones indígenas habían determinado buenas prácticas que podían incluir la elaboración de diversas iniciativas dirigidas específicamente a lograr que las políticas, las leyes y los reglamentos nacionales se ajustaran a la Declaración. UN وسلطت الضوء على أن الشعوب الأصلية ومنظماتها حددت ممارسات جيدة يمكن أن تتضمن وضع مبادرات مختلفة تستهدف السياسات والقوانين والأنظمة الوطنية لجعلها متسقة مع الإعلان.
    El Comité Especial afirma que todo el personal de mantenimiento de la paz debe conocer las normas, los reglamentos, las disposiciones y las directrices aplicables de las Naciones Unidas, así como las leyes y los reglamentos nacionales, y debe cumplirlos. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لأفراد حفظ السلام، وعلى ضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    :: Intensificar los esfuerzos para enmendar la legislación y los reglamentos nacionales para garantizar que cumplan las obligaciones de Tailandia con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos UN :: زيادة الجهود الرامية إلى تعديل التشريعات والأنظمة الوطنية من أجل ضمان امتثالها لالتزامات تايلند بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    El Plan también hace hincapié en la necesidad de revisar las leyes y los reglamentos nacionales con miras a incorporar la perspectiva de género y los derechos de la mujer en el lugar de trabajo, así como para movilizar el apoyo técnico y financiero para las mujeres necesitadas. UN وهذه الخطة تنص أيضا على ضرورة استعراض التشريعات والأنظمة الوطنية لإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل ولتعبئة الدعم التقني والمالي للمرأة المحتاجة.
    El Instituto Nacional de la Mujer vela por el cumplimiento de las leyes y los reglamentos nacionales pertinentes y de los instrumentos internacionales de derechos de la mujer. UN ويتابع المعهد الوطني للمرأة تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Se identifican los criterios para que las leyes y los reglamentos nacionales sean eficaces, incluida una amplia gama de penas para las violaciones, un marco institucional adecuado y otros instrumentos y procedimientos que se pueden utilizar para abordar los delitos ambientales. UN ويحدد ذلك الفصل معايير القوانين واللوائح الوطنية الفعالة، بما في ذلك نطاق شامل من العقوبات على الانتهاكات، وإطار مؤسسي ملائم وأدوات وإجراءات أخرى يمكن استخدامها لمعالجة الجرائم البيئية.
    Se identifican los criterios para que las leyes y los reglamentos nacionales sean eficaces, incluida una amplia gama de penas para las violaciones, un marco institucional adecuado y otros instrumentos y procedimientos que se pueden utilizar para abordar los delitos ambientales. UN ويحدد ذلك الفصل معايير القوانين واللوائح الوطنية الفعالة، بما في ذلك نطاق شامل من العقوبات على الانتهاكات، وإطار مؤسسي ملائم وأدوات وإجراءات أخرى يمكن استخدامها لمعالجة الجرائم البيئية.
    También está preocupado por que las leyes y los reglamentos nacionales no definen los tipos de trabajo peligroso que se prohíbe realizar a personas menores de 18 años. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن القوانين واللوائح الوطنية لا تُعرّف أصناف العمل الخطرة المحظورة بالنسبة للأشخاص دون سن 18 عاماً.
    El Plan estipula asimismo la necesidad de revisar las leyes y los reglamentos nacionales para que incorporen la perspectiva de género y los derechos de la mujer en el lugar de trabajo, así como para movilizar asistencia técnica y financiera para las mujeres necesitadas. UN وتنص هذه الخطة أيضاً على ضرورة مراجعة التشريعات واللوائح الوطنية بغرض مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل فضلاً عن حشد الدعم التقني والمالي للنساء المعوزات.
    Al respecto, el Japón señaló que las leyes y los reglamentos nacionales de pesca establecían el nombramiento de oficiales encargados del cumplimiento de las normas de pesca con competencia para supervisar a los buques pesqueros japoneses. UN وتشير اليابان في هذا الصدد إلى أنها اتخذت اﻹجراءات لتعيين مسؤولي إنفاذ لهم اختصاص مراقبة سفن الصيد اليابانية في ضوء القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية لمصائد اﻷسماك.
    Esta secretaría expide licencias de importación y exportación de productos químicos de conformidad con la Convención y con las leyes y los reglamentos nacionales; UN وتتولى الأمانة العامة للسلطة الوطنية إصدار التراخيص لتصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا للاتفاقية والقوانين والأنظمة المحلية.
    136. El Comité tomó nota de que la Convención no era parte integrante de la legislación nacional, y manifestó su temor de que las leyes y los reglamentos nacionales pudieran tener lagunas con respecto a la Convención. UN ٦٣١- واللجنة إذ تلاحظ أن الاتفاقية لا تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الوطني، تعرب عن قلقها إزاء النواقص التي قد تظهر فيما يتعلق بإنعكاس أحكام الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية.
    48. El derecho a conocer debe estar claramente reconocido en la legislación y los reglamentos nacionales. UN 48- ويجب أن تعترف القوانين واللوائح المحلية بالحق في المعرفة اعترافاً واضحاً.
    - Asegurar la armonización de las leyes y los reglamentos nacionales sobre la posesión, utilización y venta de armas; UN - ضمان المواءمة بين القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بامتلاك الأسلحة واستخدامها وبيعها؛
    74. Tras la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, Marruecos inició un proceso para poner en consonancia la legislación y los reglamentos nacionales con las disposiciones de la Convención. UN 74 - وعقب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية بدأت المغرب عملية لجعل القوانين والتشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد