ويكيبيديا

    "y los representantes de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وممثلي الدول الأعضاء
        
    • وممثلو الدول الأعضاء
        
    En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros y los Grupos. UN عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات.
    Debe haber para eso más contactos y consultas entre los relatores especiales y los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la CDI. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الاتصالات والمشاورات بين المقررين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجنة.
    Además, el Director Ejecutivo y funcionarios de categoría superior se reunieron a menudo con los presidentes de los grupos regionales y los representantes de los Estados Miembros para mantenerlos al corriente de los acontecimientos. UN وفضلا عن ذلك، اجتمع المدير التنفيذي وكبار الموظفين مرارا برؤساء المجموعات الإقليمية وممثلي الدول الأعضاء لإبقائهم على علم بالتطورات.
    El personal de la secretaría y los representantes de los Estados Miembros la extrañarán enormemente. UN وسوف يفتقدها كثيراً موظفو الأمانة وممثلو الدول الأعضاء.
    Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados Miembros condenaron las acciones de las milicias de Timor Occidental y pidieron a las autoridades de Indonesia que arrestaran y enjuiciaran a los responsables de los ataques contra el personal humanitario. UN وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني.
    El Director de Administración se mantendrá en contacto con los órganos intergubernamentales y de supervisión de las Naciones Unidas, así como con los principales interesados externos, como el Gobierno de Suiza y los representantes de los Estados Miembros. UN ويتفاعل مدير الإدارة مع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، ومع الجهات المعنية الخارجية الرئيسية، مثل حكومة سويسرا وممثلي الدول الأعضاء.
    a) Mejor interacción con los órganos intergubernamentales y los representantes de los Estados Miembros, y más apoyo de todos ellos; UN (أ) تحسين التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية وممثلي الدول الأعضاء ودعمهم؛
    El Sr. Rameez (Malasia) dice que debería haber un diálogo continuo entre el país anfitrión, las Naciones Unidas y los representantes de los Estados Miembros acreditados a fin de mejorar el entendimiento y la cooperación entre todos. UN 28 - السيد رميز (ماليزيا): قال إنه ينبغي أن يكون هناك حوار مستمر بين البلد المضيف والأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء المعتمدين، بغية تحسين التفاهم والتعاون بين الجميع.
    El Sr. Kanu (Sierra Leona) señala que está satisfecho con los procedimientos utilizados el año anterior por el país anfitrión para tener en cuenta las preocupaciones de las misiones diplomáticas y los representantes de los Estados Miembros acreditados ante las Naciones Unidas. UN 15 - السيد كانو (سيراليون): أعرب عن ارتياحه للإجراءات التي استعملها البلد المضيف في العام الماضي لمراعاة شواغل البعثات الدبلوماسية وممثلي الدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    El Comité Diplomático de Ginebra, creado en 1989, actúa como órgano consultivo e interpone sus buenos oficios para fomentar las mejores relaciones posibles con el país anfitrión en la resolución de los problemas relativos al estatuto de las Misiones Permanentes y los representantes de los Estados Miembros. UN فاللجنة الدبلوماسية في جنيف()، التي أنشئت في عام 1989، تعمل بوصفها هيئة استشارية وتأخذ بأسلوب المساعي الحميدة لتشجيع أفضل العلاقات مع البلد المضيف في حل القضايا التي تتصل بوضع البعثات الدائمة وممثلي الدول الأعضاء.
    El Comité Diplomático de Ginebra, creado en 1989, actúa como órgano consultivo e interpone sus buenos oficios para fomentar las mejores relaciones posibles con el país anfitrión en la resolución de los problemas relativos al estatuto de las Misiones Permanentes y los representantes de los Estados Miembros. UN فاللجنة الدبلوماسية في جنيف()، التي أنشئت في عام 1989، تعمل بوصفها هيئة استشارية وتأخذ بأسلوب المساعي الحميدة لتشجيع أفضل العلاقات مع البلد المضيف في حل القضايا التي تتصل بوضع البعثات الدائمة وممثلي الدول الأعضاء.
    35. La Reunión observó que el tema de su cuarta sesión pública oficiosa para un intercambio de información entre los representantes de las entidades de las Naciones Unidas y los representantes de los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos sería " La utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas " . UN 35- ولاحظ الاجتماع أن موضوع جلسته غير الرسمية المفتوحة الرابعة بشأن تبادل الآراء بين ممثلي هيئات الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية سوف يكون هو " استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة " .
    b) La mejor forma de utilizar los conocimientos técnicos de los oficiales militares y de policía adscritos es que trabajen directamente con la Oficina de Asuntos Militares, la División de Policía y los representantes de los Estados Miembros en cuestiones de capacitación militar y de policía, en lugar de prestar asistencia en la capacitación de personal civil antes del despliegue. UN (ب) والطريقة المثلى للاستفادة من خبرة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من بين موظفي التدريب المنتدبين هي التعاون مباشرة مع مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة وممثلي الدول الأعضاء بشأن مسائل تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، بدلا من المساعدة على تدريب المدنيين في مرحلة ما قبل الانتشار.
    Sr. Presidente: Sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General, usted mismo, el Secretario General Kofi Annan y los representantes de los Estados Miembros han presentado muchas sugerencias constructivas. UN بالنسبة لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، لقد قمت يا سيادة الرئيس أنت والأمين العام كوفي عنان وممثلو الدول الأعضاء بتقديم العديد من الاقتراحات البناءة.
    Durante el debate, los miembros del Consejo y los representantes de los Estados Miembros reafirmaron su decisión de cooperar con las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos adoptado en 2001. UN وخلال المناقشة، أكد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء من جديد التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل لمنع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها، المعتمد في عام 2001.
    En el debate que siguió a la presentación del informe, los miembros del Consejo y los representantes de los Estados Miembros subrayaron que la fácil disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras en muchas regiones del mundo contribuía de manera importante a la inseguridad y la pobreza, lo cual era particularmente evidente en extensas regiones de África. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء على أن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنتشرة في العديد من مناطق العالم يمثل مصدرا هاما لانعدام الأمن وللفقر. وهذا ينطبق في المقام الأول على أجزاء واسعة من أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد