El propósito de estas sesiones es establecer un diálogo constructivo entre el Comité y los representantes del Estado Parte. | UN | ٥٩٣ - وتستهدف هذه الجلسات إجراء حوار بناء بين اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
Desearía saber si el Gobierno de Eslovaquia ha adoptado una política de afirmar claramente que los dirigentes políticos y los representantes del Estado tienen el deber de condenar públicamente la violencia racial. | UN | وأردف قوله إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة السلوفاكية تنتهج سياسة تقوم على التأكيد الجلي بأنه على القادة السياسيين وممثلي الدولة واجب إدانة العنف العنصري علناً. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
70. El Comité deplora que el diálogo entre sus miembros y los representantes del Estado Parte no haya sido siempre constructivo. | UN | ٠٧- وتأسف اللجنة ﻷن الحوار بين أعضائها وممثلي الدولة الطرف لم يتسم دائماً بطابع بناء. |
Tan sólo mediante el diálogo entre los representantes legítimos de todas los grupos étnicos y los representantes del Estado soberano puede llegarse a un acuerdo político que garantice la igualdad de todas los grupos étnicos en Kosovo y Metohija, dice la declaración. | UN | وذكر البيان أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق سياسي يضمن المساواة لكافة الجماعات اﻹثنية في كوسوفا وميتوهيا إلا بالحوار بين الممثلين الشرعيين لكافة هذه الجماعات وممثلي الدولة ذات السيادة. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
Favoreció esa labor el diálogo dinámico entre los expertos y los representantes del Estado objeto de examen y se concluyó en que era un elemento que se debía incluir en el mandato. | UN | وأدّى الحوار النشط بين الخبراء وممثلي الدولة الخاضعة للاستعراض إلى تعزيز عملية الاستعراض واعتُرف بكونه عنصرا يلزم إدراجه في الإطار المرجعي. |
De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
Además, los representantes del Estado ribereño ya habían sido invitados por la Comisión en dos ocasiones diferentes durante el 10° período de sesiones a formular exposiciones sobre la presentación y, además, la Subcomisión había celebrado seis reuniones de consultas en forma de preguntas y respuestas entre los miembros de la Subcomisión y los representantes del Estado ribereño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعت اللجنة بالفعل ممثلي الدولة الساحلية في مناسبتين منفصلتين خلال الدورة العاشرة لتقديم عرض للطلب. وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة الفرعية ست جلسات للتشاور في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وممثلي الدولة الساحلية. |
2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
El caso también fue mencionado en una reunión entre el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes y los representantes del Estado parte, que se celebró el 25 de octubre de 2011, durante el 103º período de sesiones. | UN | كما ورد ذكر القضية في اجتماع عقد بين المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء وممثلي الدولة الطرف في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أثناء الدورة الثالثة بعد المائة. |
El caso fue mencionado en una reunión entre el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes y los representantes del Estado parte, que se celebró el 25 de octubre de 2011, durante el 103º período de sesiones. | UN | ذكرت القضية في اجتماع عقد بين المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء وممثلي الدولة الطرف في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أثناء الدورة الثالثة بعد المائة. |
2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إجراء حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
Asimismo se señaló que, en el décimo período de sesiones, los representantes del Estado ribereño ya habían sido invitados por la Comisión en dos ocasiones distintas a exponer la presentación, y que, además, la Subcomisión había celebrado seis sesiones de consultas en forma de preguntas y respuestas entre los miembros de la Subcomisión y los representantes del Estado ribereño. | UN | 23 - وأشير كذلك إلى أن اللجنة، في دورتها العاشرة، دعت بالفعل ممثلي الدولة الساحلية في مناسبتين منفصلتين لعرض طلبها وأن اللجنة الفرعية، علاوة على ذلك، عقدت ستة اجتماعات للتشاور في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وممثلي الدولة الساحلية. |
Todos los casos relativos a Tayikistán objeto de un examen de seguimiento por parte del Comité, incluidos los enumerados en el presente documento, se mencionaron en una reunión entre el Relator especial para el seguimiento de los dictámenes y los representantes del Estado parte, que tuvo lugar en octubre de 2011, durante el 103º período de sesiones. | UN | ن جميع القضايا المتعلقة بطاجيكستان التي تقوم اللجنة بدراستها على سبيل المتابعة، بما في ذلك القضايا الواردة في هذه الوثيقة، قد ذكرت في الاجتماع الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بين المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء وممثلي الدولة الطرف أثناء انعقاد الدورة الثالثة بعد المائة. |