i) Si los estados financieros presentan adecuadamente la situación financiera al final del ejercicio y los resultados de las operaciones del ejercicio; | UN | ' 1` ما إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة للمركز المالي في نهاية الفترة ونتائج العمليات التي تمت خلالها؛ |
i) Si los estados financieros presentan adecuadamente la situación financiera al final del ejercicio y los resultados de las operaciones del ejercicio; y | UN | ' 1` ا إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة للمركز المالي في نهاية الفترة ونتائج العمليات التي تمت خلالها؛ و |
i) Si los estados financieros presentan adecuadamente la situación financiera al final del ejercicio y los resultados de las operaciones del ejercicio; | UN | `1 ' ما إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة للمركز المالي في نهاية الفترة ونتائج العمليات عن الفترة المنتهية في هذا التاريخ؛ |
Constatamos que, en conjunto, los estados financieros reflejan fielmente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las operaciones de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. | UN | تحققنا بصفة عامة من أن البيانات المالية تقدم، في مجملها، صورة صادقة ونزيهة لصافي أصول المحكمة ولموقفها المالي ونتائج عملياتها بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
En nuestra opinión, los estados financieros anuales representan fielmente el activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones del Tribunal de conformidad con los principios de contabilidad apropiados y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que se aplican mutatis mutandis. | UN | ونحن نرى أن البيانات المالية السنوية تعرض صورة حقيقية وصادقة عن صافي أصول المحكمة ومركزها المالي ونتائج عملياتها وفقا للمبادئ المحاسبية المناسبة وللقواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة التي طبقت مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
La posición financiera de la Organización en esa fecha y los resultados de las operaciones del período en cuestión se presentaron correctamente y con arreglo a las normas contables de las Naciones Unidas. | UN | ولقد عُرض الوضع المالي للمنظمة حتى ذلك التاريخ، ونتائج العمليات للفترة المعنية، بطريقة نزيهة ووفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الأمم المتحدة. |
:: Si los estados financieros muestran adecuadamente la situación financiera al final del ejercicio y los resultados de las operaciones correspondientes al ejercicio que entonces termina; | UN | * ما إذا كانت البيانات المالية تقدّم عرضا سليما للوضع المالي عند نهاية الفترة، ونتائج العمليات المضطلع بها أثناء تلك الفترة؛ |
Esas normas exigen que la auditoría se planifique y lleve a cabo de forma que haya garantías razonables de que se detectarán los errores materiales que afecten la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros anuales de conformidad con los principios apropiados de contabilidad. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول بأن البيانات خالية من الأخطاء المادية التي تؤثر على عرض الأصول الصافية والمركز المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية السنوية طبقا للمبادئ المحاسبية المناسبة. |
Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la auditoría de forma que haya garantías razonables de que se detectarán los errores materiales que afecten la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros anuales de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, aplicado mutatis mutandis. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول بأن البيانات خالية من الأخطاء التي تؤثر ماديا في عرض الأصول الصافية والمركز المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية السنوية طبقا للنظام المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Con arreglo a esas normas debemos planificar y llevar a cabo la auditoría de forma que haya garantías razonables de que se detecten los errores materiales que afecten la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados. | UN | وتستلزم تلك المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بطريقة تمكننا من الكشف، بما لا يدع مجالا للشك، عن الأخطاء التي تخل جوهريا بعرض صافي الأصول والموقف المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية طبقا للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها. |
Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la auditoría de forma que haya garantías razonables de que se detecten los errores materiales que afecten la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بطريقة تمكننا من الكشف، بما لا يدع مجالا للشك، عن الأخطاء التي تخل جوهريا بعرض صافي الأصول والموقف المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Con arreglo a esas normas debemos planificar y llevar a cabo la auditoría de forma que haya garantías razonables de que se detecten los errores que puedan afectar la exactitud de la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros del Tribunal realizada de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados. | UN | وتستلزم تلك المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بطريقة تمكننا من الكشف، مع التأكد من ذلك بدرجة معقولة، عن الأخطاء التي تخل جوهريا بعرض صافي الأصول والموقف المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية طبقا للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها بوجه عام. |
Con arreglo a esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la auditoría de forma que haya garantías razonables de que se detectarán los errores que puedan afectar la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بطريقة تمكننا من الكشف، مع التأكد من ذلك بدرجة معقولة، عن الأخطاء التي تخل جوهريا بعرض صافي الأصول والموقف المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
V., Dusseldorf, IDW); por lo tanto, de conformidad con dichas normas y disposiciones, la auditoría deberá planificarse y ejecutarse de tal forma que se puedan detectar con un grado de certeza razonable los errores importantes que puedan afectar a la presentación del activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones en los estados financieros anuales de conformidad con el Reglamento Financiero del Tribunal. | UN | وبناء عليه، يتعين علينا أن نخطط للمراجعة ونقوم بها بطريقة تمكننا من الكشف، مع التأكد من ذلك بدرجة معقولة، عن الأخطاء التي تخل جوهريا بعرض صافي الأصول والوضع المالي ونتائج العمليات في البيانات المالية السنوية طبقا للقواعد المالية للمحكمة. |
En nuestra opinión, los estados financieros anuales reflejan fielmente el activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, con sede en Hamburgo, de conformidad con los principios de contabilidad apropiados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis. | UN | ونحن نرى أن البيانات المالية السنوية تعرض صورة حقيقية وصادقة عن صافي أصول المحكمة الدولية لقانون البحار ومركزها المالي ونتائج عملياتها وفقا للمبادئ المحاسبية المناسبة وللنظام المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
En nuestra opinión, basada en nuestra auditoría, los estados financieros son acordes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y reflejan fielmente el activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ومن واقع مراجعتنا للحسابات، نرى أن البيانات المالية قد أعدت بما يتفق وأحكام النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار، وأنها تعطي صورة صادقة ونزيهة عن صافي أصول المحكمة الدولية لقانون البحار وموقفها المالي ونتائج عملياتها. |
En nuestra opinión, basada en nuestra auditoría, los estados financieros están conformes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y reflejan fielmente el activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ومن واقع مراجعتنا للحسابات، نرى أن البيانات المالية قد أعدت بما يتفق وأحكام النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار، وأنها تعطي صورة صادقة ونزيهة عن صافي أصول المحكمة الدولية لقانون البحار وموقفها المالي ونتائج عملياتها. |
En nuestra opinión, basada en las constataciones de nuestra auditoría, los estados financieros están conformes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y reflejan fielmente el activo neto, la situación financiera y los resultados de las operaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ونحن نرى، استنادا إلى نتائج مراجعتنا للحسابات، أن البيانات المالية تمتثل للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار، وأنها تعرض صورة حقيقية وصادقة عن صافي أصول المحكمة الدولية لقانون البحار ومركزها المالي ونتائج عملياتها. |
Los estados financieros reflejan fielmente la situación financiera y los resultados de las operaciones. | UN | تقدم البيانات المالية صورة صادقة ونزيهة للموقف المالي للمحكمة ولنتائج عملياتها. |
La comprobación se efectuó principalmente para permitir a la Junta formarse una opinión acerca de si los estados financieros del UNFPA representaban fielmente su situación financiera al 31 de diciembre de 2005 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del bienio, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 2 - وجرت المراجعة في المقام الأول من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان تمثل بأمانة وضعه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج عمليات الصندوق وتدفقاته النقدية في فترة السنتين، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del PNUD al 31 de diciembre de 2007 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del período concluido en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض على نحو صحيح، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
A mi juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 31 de diciembre de 2005 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقدّم هذه البيانات المالية في رأيي صورة معقولة من جميع النواحي عن الوضع المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وعن نتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del Tribunal Penal Internacional para Rwanda al 31 de diciembre de 2007 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del período concluido en esa fecha, de conformidad con las normas contables del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض بوضوح، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 كما تعرض نتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |