La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
Los actos de piratería y los robos a mano armada en el mar siguen siendo un gran problema en muchas partes del mundo. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار لا تزال مشكلة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم. |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno de Francia, en particular del Presidente Sarkozy, en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada cerca de la costa de Somalia. | UN | ونشيد بجهود حكومة فرنسا، لا سيما الرئيس ساركوزي، لمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال. |
El bandolerismo y los robos a mano armada constituyen un problema acuciante en el interior del país y en algunos sectores de la capital. | UN | فقطع الطريق واللصوصية المسلحة هما مشكلة رئيسية في داخل البلد وفي قطاعات معينة من العاصمة. |
La piratería y los robos a mano armada cuestan millones a la industria naviera. | UN | وتكلف القرصنة والنهب المسلح صناعة الشحن الملايين. |
Los participantes informaron acerca de los centros de coordinación de sus administraciones respectivas para intercambiar información y coordinar los esfuerzos en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada en la región. | UN | وحدد المشتركون مراكز تنسيق في إداراتهم لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في المنطقة. |
Además, es importante que los Estados ribereños en cuestión se esfuercen aún más por evitar y combatir la piratería y los robos a mano armada. | UN | كذلك من المهم أن تزيد الدول الساحلية المعنية جهودها المبذولة لمنع القرصنة والسطو المسلح ومكافحتهما. |
Mi delegación está dispuesta y lista a iniciar las deliberaciones sobre las medidas que podría adoptarse contra la piratería y los robos a mano armada. | UN | ويعرب وفدي عن رغبته واستعداده للدخول في مباحثات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
Ello incluye representar al Secretario General en reuniones sobre cuestiones relativas a la piratería y los robos a mano armada frente a las costas de Somalia. | UN | ويشمل ذلك تمثيل الأمين العام في اجتماعات بشأن المسائل التي تتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
La piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de los Estados del Golfo de Guinea | UN | أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة قبالة سواحل دول خليج غينيا |
La piratería y los robos a mano armada en el mar, así como el menoscabo del medio marino como consecuencia de los vertidos y la varada de buques siguen siendo habituales, y a veces tienen consecuencias devastadoras. | UN | إذ لا تزال أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والأضرار التي تلحق بالبيئة البحرية نتيجة لحوادث الانسكاب والارتطام بالقاع حوادث عادية، تترتب عليها أحيانا آثار مدمرة. |
Reunión subregional sobre la lucha contra los actos de piratería y los robos a mano armada perpetrados contra los buques, Santo Domingo, 29 y 30 de enero de 2004. | UN | الاجتماع دون الإقليمي لمحاربة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن، سانتو دومينغو، 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004. |
La OMI convino en que era necesario adoptar medidas urgentes en relación con la seguridad marítima y portuaria, incluso respecto de la piratería y los robos a mano armada en los buques, y los servicios de búsqueda y salvamento en Somalia. | UN | وقد وافقت المنظمة البحرية الدولية على أن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل من أجل الصومال فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ، بما في ذلك ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن وبخدمات البحث والإنقاذ. |
A continuación se destacan algunas iniciativas recientes para hacer frente a las amenazas a la seguridad marítima, en particular los actos terroristas contra la navegación y la piratería y los robos a mano armada contra buques. | UN | ويتم فيما يلي إبراز بعض المبادرات التي تم القيام بها مؤخرا للتصدي لما يتعرض له الأمن البحري من تهديدات، وخاصة للأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Además, nunca está de más hacer hincapié en la necesidad de aumentar la cooperación bilateral, multilateral y regional para que los Estados ribereños luchen contra la piratería y los robos a mano armada. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نستطيع أن ننبه بما فيه الكفاية إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي بين الدول الساحلية في حربها على القرصنة والسطو المسلح. |
Delincuencia en el mar, especialmente la piratería y los robos a mano armada | UN | الجرائم في البحار وخاصة القرصنة واللصوصية المسلحة |
Otros delitos que afectan especialmente a los intereses del tráfico marítimo son la piratería y los robos a mano armada. | UN | ١١٩ - وتعد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة من أشكال الجريمة التي ما فتئت تشكل مصدر قلق رئيسي لصناعة السفن. |
Los actos de piratería y los robos a mano armada que se cometan en el mar territorial o en puertos se consideran delitos contra el Estado, sujetos por tanto a sus propias leyes. | UN | أما حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تقع في البحار اﻹقليمية أو في مناطق الموانئ فينظر إليها بوصفها جرائم ترتكب ضد الدولة، ومن ثم تخضع لقوانينها الوطنية. |
Continuaron los secuestros y los robos a mano armada de vehículos humanitarios. | UN | 10 - وتواصلت عمليات الاختطاف والنهب المسلح لمركبات المساعدة الإنسانية. |
A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية. |
En esos países, según se informa, los ataques causan más lesiones a las mujeres que los accidentes de vehículos, la violación y los robos a mano armada combinados. | UN | وفي تلك البلدان، تشير التقارير إلى أن الاعتداءات تلحق بالمرأة من اﻹصابات أكثر مما تلحقه حوادث المرور والاغتصاب والسلب مجتمعة. |
En su presentación, el Sr. Sato dijo que las aguas asiáticas, en particular el Mar de China meridional y el Estrecho de Malaca, se habían visto gravemente afectados por la piratería y los robos a mano armada contra los buques. | UN | 270 - السيد ساتو تكلم في بيانه عن المياه الآسيوية، وخاصة بحر الصين الجنوبي ومضيق ملقا، مشيرا إلى أنها تأثرت بشدة بأعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Las amenazas que se ciernen sobre la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas siguen siendo mayoritariamente las agresiones físicas, las amenazas y los robos a mano armada. | UN | 6 - ولا تزال أغلبية المخاطر التي تهدد أمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها هي الاعتداءات البدنية، والتهديدات، وعمليات السطو المسلح. |