ويكيبيديا

    "y los salarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأجور
        
    • والمرتبات
        
    • والرواتب
        
    • ومرتبات
        
    • وأن أجور
        
    • ورفع الأجور
        
    • وأجورا
        
    • ودفع رواتب
        
    Se está trabajando en la elaboración de un plan de protección social que permitiría el seguro privado y el consiguiente impulso a los empleos y los salarios. UN ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور.
    En los estados financieros figuran el número de empleados de la delegación en el Iraq y los salarios que percibieron en 1989. UN وتشير الكشوف المالية إلى عدد الموظفين في المكتب الفرعي في العراق والأجور المدفوعة إليهم في عام 1989.
    El Gobierno está adoptando medidas para asegurar el crecimiento económico, mejorar el bienestar de todas las familias y aumentar las pensiones y los salarios. UN وأضاف أن الحكومة تخطو خطوات لضمان النمو الاقتصادي وزيادة رفاه جميع الأسر وزيادة المعاشات التقاعدية والأجور.
    Se han adoptado muchas medidas para estandarizar el trabajo y los salarios y respetar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Además, la mayoría de las prestaciones de la seguridad social se han ajustado al alza teniendo en cuenta el aumento de los precios y los sueldos y los salarios. UN يضاف إلى ذلك أن معظم إعانات الضمان الاجتماعي تُعدل صعوديا حتى تسير مع اتجاهات الأسعار واتجاهات الأجور والمرتبات.
    También se aplican a la buena gobernanza, como la inspección y la administración del trabajo, y a las disposiciones que garantizan el pago por el trabajo y los salarios mínimos. UN كما أنها تغطي أيضا الإدارة الجيدة، مثل التفتيش وإدارة العمالة، وكفالة دفع أجر العمل، والأجور الدنيا.
    Además la estabilización de la producción y los salarios agrícolas hizo cesar la migración estacional de aldeanos. UN كما توقفت هجرة القرويين الموسمية نتيجة لاستقرار الإنتاج الزراعي والأجور.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores migratorios en cuestiones como el seguro médico, la vivienda y los salarios. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية العمال المهاجرين في مجالات التأمين الطبي والإسكان والأجور.
    En dicha ley se excluye explícitamente la discriminación contra las mujeres por lo que respecta a las condiciones laborales y los salarios. UN ويستثني بصورة صريحة التمييز ضد المرأة في ظروف العمل والأجور.
    Una mayor inversión en el desarrollo de los recursos humanos ayudará a incrementar la productividad laboral y los salarios reales. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Hasta el momento, la crisis económica ha producido importantes reducciones del empleo y los salarios. UN 20 - وأدت الأزمة الاقتصادية حتى الآن إلى انخفاض حاد في العمالة والأجور.
    Se logró reducirlo combinando los controles del gasto, especialmente la contención del empleo y los salarios de la función pública y una mejor recaudación de ingresos. UN وتحقق هذا بالجمع بين ضوابط الإنفاق، وبخاصة فيما يتصل بالعمالة والأجور الحكومية، وتحسين جمع الإيرادات.
    A pesar de las ganancias netas de bienestar en el plano mundial, la producción, el empleo y los salarios podrían disminuir en el sector industrial, en favor de la agricultura. UN ورغم تحقيق مكاسب رفاه صافية بوجه عام، يمكن أن يتراجع معدل الإنتاج والعمالة والأجور في القطاع الصناعي لصالح الزراعة.
    Sin embargo, las mujeres siguieron representando la mayoría del empleo en la agricultura y el sector no estructurado, donde la productividad y los salarios son bajos. UN بيد أن المرأة ظلت تمثل غالبية العمالة في الزراعة والقطاع غير الرسمي، حيث الإنتاجية والأجور منخفضة.
    El comercio influye en el empleo y los salarios en determinados sectores y oficios, por lo que contribuye al aumento de la desigualdad dentro de los países. UN وتؤثر التجارة على العمالة والأجور على المستويين القطاعي والمهني، مما يسهم في زيادة الفوارق داخل البلدان.
    La contribución del sector de los servicios al crecimiento también ha ido en aumento, aunque la productividad y los salarios siguen siendo bajos. UN وقد ظلت مساهمة قطاع الخدمات في النمو تزداد أيضا رغم أن الإنتاجية والأجور لا تزال منخفضة.
    Persisten las disparidades entre los géneros en el empleo, así como el desempleo generalizado, el subempleo y los salarios bajos. UN فالفوارق بين الجنسين في فرص العمل تظل مستمرة، إلى جانب انتشار واسع النطاق للبطالة والعمالة الناقصة والأجور المتدنية.
    En cambio, podría recurrirse a una política más gradual atendiendo a los efectos de la primera ola de la conmoción pero tratando de minimizar los de la segunda, es decir que se transmitan a los precios y los salarios. UN على أن السياسة العامة يمكن أن تنهج بدلا من ذلك نهجا تدريجيا بالتواؤم مع آثار الجولة الأولي للصدمة على أن تحاول أن تقلل إلى أدنى حد ممكن آثار الجولة الثانية، أي توغل الصدمة إلى الأسعار والأجور.
    El menor aumento de la productividad del trabajo se refleja en tasas más bajas de crecimiento de la producción, el empleo y los salarios y sueldos reales. UN ١٤١ - وينعكس الانخفاض في نمو إنتاجية العمل في انخفاض معدلات نمو الناتج والعمالة واﻷجور والمرتبات الحقيقية.
    Las materias primas comparativamente baratas y los salarios bajos hacen a Tayikistán atractivo para las empresas extranjeras. UN إذ إن المواد الخام الرخيصة نسبيا والرواتب المنخفضة جعلت طاجيكستان بلدا يجتذب الشركات الأجنبية.
    La República de Serbia subvenciona los gastos de publicación y los salarios de los empleados. UN وتقدم جمهورية صربيا إعانة لتكاليف النشر ومرتبات موظفي الدار.
    Los contratos eran por tiempo fijo, y los salarios de los trabajadores estaban claramente estipulados. UN وقالت إن العقود تُبرم لمدة محددة، وأن أجور العمال تُحدّد بوضوح.
    En respuesta a los disturbios políticos desencadenados en 2011, los responsables políticos árabes han hecho un uso sin precedentes de la política fiscal para aumentar el empleo y los salarios en el sector público, así como el acceso a vivienda de bajo costo. UN وردا على الاضطرابات السياسية الجارية في عام 2011، استخدم صانعو السياسات العرب السياسة المالية استخداما لم يسبق له مثيل من أجل زيادة العمالة ورفع الأجور في القطاع العام، إلى جانب إتاحة الحصول على مساكن منخفضة التكلفة.
    Aunque el PIB calculado para 1995 de la Federación de Rusia fue relativamente más bajo, respecto de su nivel de 1989, que el de cualquiera de los demás países con economía en transición incluidos en el cuadro, los ingresos reales fueron relativamente más elevados que en todos esos países, salvo Eslovaquia y la República Checa, donde el desempleo y los salarios reales fueron relativamente más bajos que en todos los demás países. UN ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. فكلتاهما سجلت عمالة وأجورا حقيقية أقل نسبيا من جميع البلدان اﻷخرى.
    Ostensiblemente, la donación era para abonar los gastos de funcionamiento y los salarios del Gobierno Nacional de Transición, pero al igual que la Arabia Saudita y Qatar, la Jamahiriya Árabe Libia no pidió al Gobierno Nacional de Transición que le proporcionara estados de cuentas detallados sobre la manera en que se habían gastado los fondos52. UN وكان الغرض الظاهري من هذه المنحة هو تسديد نفقات التشغيل في الحكومة الوطنية الانتقالية ودفع رواتب موظفيها، غير أن الجماهيرية العربية الليبية، مثلها مثل المملكة العربية السعودية وقطر، لم تطالب الحكومة الوطنية الانتقالية بتقديم كشوف حسابات مفصلة بأوجه صرف هذه الأموال(53).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد