ويكيبيديا

    "y los servicios médicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخدمات الطبية
        
    • والمرافق الطبية
        
    • والخدمات الصحية
        
    • والدوائر الطبية
        
    • وخدمات طبية
        
    • وتقديم الخدمات الطبية
        
    • الطبية والخدمات
        
    También ha promovido la ayuda bilateral, en particular en las esferas de la educación, la salud y los servicios médicos. UN كما أنها عملت على تعزيز المعونة الثنائية، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الطبية.
    Se han podido observar progresos en la educación escolar y los servicios médicos. UN ولوحظ حدوث تطور إيجابي في التعليم المدرسي والخدمات الطبية.
    Los programas de Tailandia incorporan la perspectiva de la discapacidad, haciendo hincapié en la educación, el empleo, la rehabilitación y los servicios médicos. UN وثمة برامج في تايلند تدمج في صلبها منظور الإعاقة مع التركيز على التعليم والتوظيف والتأهيل والخدمات الطبية.
    Durante los dos últimos decenios, la cantidad total de personal de salud y los servicios médicos se han incrementado hasta alcanzar un nivel razonable para un país en desarrollo. UN على مدى العقدين الماضيين، زاد العدد الكلي للموظفين الطبيين والمرافق الطبية إلى مستوى معقول بالنسبة لبلد نام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    El aborto y los servicios médicos para un aborto sin riesgo UN الإجهاض والخدمات الطبية من أجل الإجهاض المأمون
    Las asignaciones presupuestarias del Estado para los gastos de los servicios e instalaciones de salud pública y los servicios médicos sufragados con fondos públicos han aumentado también año tras año. UN كما أن المخصصات التي ترصدها الحكومة من الميزانية لتغطية تكاليف مرافق وخدمات الصحة العامة والخدمات الطبية الممولة تمويلاً عاماً ما زالت آخذة في الارتفاع سنوياً.
    Estos desastres agravan aún más la situación de las poblaciones afectadas por el SIDA, ya de por sí vulnerable, al disminuir su acceso a los alimentos, los medios de vida, la vivienda y los servicios médicos. UN وتزيد هذه الكوارث من تفاقم وضع فئات من السكان هم أصلا ضعيفون من جراء الإصابة بالإيدز، وذلك عن طريق تضييق فرص حصولهم على الغذاء وسبل كسب الرزق، والمأوى، والخدمات الطبية.
    Esto ocurre, por ejemplo, con los recursos de aviación y los servicios médicos. UN ومن أمثلة ذلك عتاد الطيران والخدمات الطبية.
    Saber la ubicación de los vehículos de una flota permite utilizarlos de manera más eficiente, lo cual es particularmente importante para las flotas de transporte público, la entrega y las operaciones de correos y para la policía, los bomberos y los servicios médicos de emergencia. UN فمعرفة موقع أسطول المركبات يسمح باستخدامه على أكفأ وجه، وهو أمر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة ﻷساطيل النقل العام وعمليات التوصيل والنقل، وخدمات الشرطة وإطفاء الحرائق، والطوارئ، والخدمات الطبية.
    En muchas provincias de Angola la guerra ha dañado considerablemente la infraestructura del país, es decir, la agricultura, las redes de comercialización y distribución y los servicios médicos básicos. UN وفي كثير من المقاطعات اﻷنغولية أدت الحرب الى عطب شديد أصاب الهياكل اﻷساسية والزراعة وشبكات التسويق والتوزيع والخدمات الطبية اﻷساسية في البلاد.
    Durante el período en que la UNFICYP se financiaba con contribuciones voluntarias, el tratamiento y los servicios médicos para todo el personal del Reino Unido y el personal de otras nacionalidades del cuartel general de la Fuerza, se proporcionaban para la Fuerza sin costo alguno. UN خلال الفترة التي كانت فيها القوة ممولة من التبرعات، تم توفير العلاج الطبي والخدمات الطبية إلى جميع أفراد القوة الذين من رعايا المملكة المتحدة ومن غير رعاياها مجانا.
    Se comunicó a la Comisión que esas estimaciones cubrían el reembolso de la vacunación del personal de los contingentes y los servicios médicos rutinarios para el personal civil que no prestaba el hospital de campaña. UN وأخطرت اللجنة بأن هذه التقديرات تغطي المبالغ المسددة للقاحات اللازمة ﻷفراد الوحدات والخدمات الطبية المعتادة المقدمة للموظفين المدنيين التي لا يغطيها المستشفى الميداني.
    El Comité también toma nota con preocupación de que el tratamiento y los servicios médicos que se prestan a los niños solicitantes de asilo no parecen interpretarse a la luz de los principios y disposiciones de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠراً في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و٣.
    El Comité también toma nota con preocupación de que el tratamiento y los servicios médicos que se prestan a los niños solicitantes de asilo no parecen interpretarse a la luz de los principios y disposiciones de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠرا في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و ٣.
    Los servicios sociales, como las escuelas, la enseñanza superior y los servicios médicos, siguen siendo insuficientes para la población árabe del Golán sirio. UN وتظل الخدمات الاجتماعية من قبيل توفير المدارس والتعليم العالي والمرافق الطبية غير كافية للسكان العرب في مرتفعات الجولان السوري.
    Las encuestas del personal indican que la inquietud por la seguridad y los servicios médicos influyen de manera importante en las decisiones de los funcionarios respecto de su movilidad y la de sus familias. UN وتشير الدراسات الاستقصائية للموظفين إلى أن الشواغل بشأن الأمن والمرافق الطبية لها تأثير كبير على ما يتخذه الموظفون، في ما يتصل بالتنقل، من قرارات متعلقة بأنفسهم وبأسرهم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    Si bien el sistema de enseñanza y los servicios médicos son de un altísimo nivel, si se desea, o si fuera necesario, se puede cursar la enseñanza superior u obtener tratamiento médico en el Reino Unido. UN ويخضع نظام التعليم والخدمات الصحية لتنظيم على أعلى المستويات، كما أن تلقي المزيد من التعليم والعلاج الطبي في المملكة المتحدة متاح عند الطلب وفي حالة الضرورة.
    Los trabajadores sociales médicos, y los servicios médicos especializados y de asesoramiento, siguen impartiendo con carácter regular educación en materia de salud a las mujeres. UN ويوفر التعليم الصحي بانتظام للنساء على أيدي العمال الاجتماعيين الطبيين، وكذلك على أيدي دوائر الارشاد والدوائر الطبية المتخصصة.
    b) cerciorarse de que la asistencia y los servicios médicos que prestan se ajustan a las normas cuantitativas y cualitativas aceptadas; UN )ب( ضمان أن يكون ما يقدمونه من مساعدة وخدمات طبية مستوفياً للمعايير الكمية والنوعية المقبولة؛
    La UNMIT presta actualmente diversos servicios en beneficio del equipo de las Naciones Unidas en el país en Dili y en los distritos, especialmente en lo que toca a las comunicaciones, el transporte aéreo y los servicios médicos. UN 167 - وتقدم البعثة في الوقت الراهن مجموعة من الخدمات تعود بالفائدة على فريق الأمم المتحدة القطري في ديلي وفي المقاطعات، وبخاصة فيما يتعلق بالاتصالات والنقل الجوي وتقديم الخدمات الطبية.
    Los gastos de la seguridad social —incluida la asistencia pública, las prestaciones especiales, los seguros sociales, la salud pública y la asistencia médica y los servicios médicos para las personas de edad— aumentaron del 4,6% del PIB en 1970 al 11,4% en 1990 (véase el gráfico VI.1). UN وشهدت نفقات الضمان الاجتماعي - بما في ذلك المعونة العامة والرعاية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي والصحة العامة والرعاية الطبية والخدمات الطبية لكبار السن - زيادة إذ ارتفعت من ٤,٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٧٠ الى ١١,٤ في المائة في عام ١٩٩٠ )انظر الشكل السادس - ١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد