El artículo 25 estableció el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios. | UN | فالمادة ٥٢ تنص على أنه لكل شخص حق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له وﻷسرته، بما في ذلك المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
Los más particularmente vulnerados son los derechos al trabajo, a la salud y al bienestar de todos los miembros de la familia, con inclusión de los alimentos, el vestido, la vivienda, la atención médica y los servicios sociales necesarios, así como el derecho a la cultura. | UN | وبالتحديد تأثرت الحقوق في العمل وفي الصحة وفي رفاه جميع أفراد الأسرة، بما في ذلك الحق في الغذاء، والملبس والإسكان والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية والحق في الثقافة. |
El artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos dispone que toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios. | UN | وتنص المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاه له ولأسرته، بما في ذلك المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
En esta ley se garantiza el derecho de toda persona a la información, el asesoramiento, la educación y los servicios sociales necesarios para una buena salud reproductiva. | UN | وينص هذا القانون على حق كل فرد في الحصول على المعلومات والمشورة والتثقيف والخدمات الاجتماعية اللازمة للصحة الإنجابية الجيدة. |
El artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos declara que " [t]oda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . | UN | 13 - وتنص المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له ولأسرته، بما في ذلك على صعيد المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية وعلى صعيد الخدمات الاجتماعية الضرورية. |
i) La adopción de medidas eficaces encaminadas a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, tales como el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar, incluidos la alimentación, el vestido, la vivienda, la atención médica y los servicios sociales necesarios, tanto individualmente como por medio de la cooperación internacional; | UN | `1` اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛ |
i) Adoptando medidas eficaces encaminadas a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, tales como el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar, incluso alimentación, vestido, vivienda, atención médica y los servicios sociales necesarios, tanto individualmente como por medio de la cooperación internacional; | UN | `1 ' اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى التمتع التدريجي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛ |
Les priva de su bienestar y les pone obstáculos a la hora de conseguir un desarrollo sostenible y de ejercer plenamente sus derechos humanos, incluido el derecho de todas las personas a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar y el derecho a los alimentos, la atención médica y los servicios sociales necesarios. | UN | وهما يحولان دون رفاهيتهم ويوجدان عقبات أمام التنمية المستدامة والتمتع التام بحقوق الإنسان، بما في ذلك حق جميع الأفراد في مستوى معيشي ملائم لصحتهم ورفاهيتهم وحقهم في الحصول على الغذاء، والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
Ello repercute negativamente en su bienestar y crea obstáculos al desarrollo sostenible y al pleno disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho de todas las personas a un nivel de vida que sea adecuado para su salud y bienestar y garantice su derecho a la alimentación, la atención médica y los servicios sociales necesarios. | UN | وهي تنشئ عقبات أمام التنمية المستدامة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حق جميع الناس في الحصول على مستوى من العيش الملائم لصحتهم ورفاههم والذي يضمن حقهم في الغذاء والعناية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
En el mismo párrafo se indica además que toda medida unilateral de esa clase atenta contra el bienestar de las personas afectadas y crea obstáculos al pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho de todos a un nivel de vida adecuado para su salud y su bienestar y el derecho a los alimentos, la atención médica y los servicios sociales necesarios. | UN | وتشير نفس الفقرة كذلك إلى أن أي تدابير انفرادية من هذا القبيل تحول دون النهوض بأحوال الشعب المتأثر وتوجد عوائق دون تمتعه الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق الجميع في التمتع بمستوى من المعيشة ملائم لصحتهم ورفاههم، وحقهم في الحصول على غذاء والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se indica también que esas medidas unilaterales impiden el bienestar de las personas afectadas y obstaculizan al pleno goce de sus derechos humanos, incluido el derecho de todos a un nivel de vida adecuado para su salud y bienestar, el derecho a la alimentación, la atención médica y los servicios sociales necesarios. | UN | وتشير خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أيضـا إلى أن هذه التدابير الأحادية الجانب تعيق رفـاه المتضررين وتوجد عوائق تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق الجميع في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتهم ورفاههم، وحقهم في الحصول على الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية. |
" La seguridad social tiene por finalidad garantizar el derecho a la salud, la asistencia médica, la protección de los medios de subsistencia y los servicios sociales necesarios para el bienestar individual y colectivo, así como el otorgamiento de una pensión que, en su caso y previo cumplimiento de los requisitos legales, será garantizada por el Estado. | UN | " إن الضمان الاجتماعي يهدف إلى ضمان الحق في الصحة والمساعدة الطبية وحماية وسائل الكفاف والخدمات الاجتماعية الضرورية لرفاه الفرد والمجتمع، وإلى منح معاش تقاعدي تضمنه الدولة بعد استيفاء الشروط القانونية اللازمة. |
Los artículos 3 y 10 a 13 de la Convención establecen la obligación de otorgar, sin discriminación alguna, a las mujeres solicitantes de asilo y a las refugiadas el derecho a alojamiento, educación, atención médica y otras formas de asistencia, como alimentos, ropa y los servicios sociales necesarios y adecuados a las necesidades especiales de las mujeres. | UN | 33 - وتستتبع المواد 3 و 10 و 11 و 12 و 13 منح ملتمسات اللجوء واللاجئات، دون تمييز، الحق في الإقامة والتعليم والرعاية الصحية، وغير ذلك من أنواع الدعم، بما في ذلك الغذاء والملبس والخدمات الاجتماعية الضرورية بما يتلاءم مع حاجاتهن الخاصة كنساء. |
En el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن: " لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة له ولأسرته، ويشمل المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية " . |
106. Según el artículo 47 de la Constitución, el Estado se compromete a tomar medidas para que todos tengan un nivel de vida digno que asegure la salud y el bienestar del individuo y de su familia, incluso bienes, ropa, asistencia médica y los servicios sociales necesarios (véase también la sección sobre el artículo 11 infra). | UN | 106- ووفقاً للمادة 47 من الدستور، قطعت الدولة عهداً على نفسها باتخاذ تدابير رامية إلى ضمان مستوى معيشة لائق للجميع يوفر لكل فرد ولأسرته الصحة والرفاه، بما في ذلك السلع والملبس والمساعدة الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية (انظر أيضاً المادة 11 أدناه). |
En el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن: " لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة له ولأسرته، ويشمل المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية " . |
En el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن: " لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة له ولأسرته، ويشمل المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية " . |
En el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن: " لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة له ولأسرته، ويشمل المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية " . |
El Plan Nacional de Desarrollo (PND) 2001-2006 señala que la seguridad social tiene por finalidad garantizar el derecho a la salud, la asistencia médica, la protección de los medios de subsistencia y los servicios sociales necesarios para el bienestar individual y colectivo, así como el otorgamiento de una pensión, previo cumplimiento de los requisitos legales. | UN | 724 - ورد في الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2001-2006 أن غاية الضمان الاجتماعي ضمان الحق في الصحة، والمساعدة الطبية، وحماية سبل المعيشة، والخدمات الاجتماعية اللازمة لرفاهة الفرد والجماعة، وكذلك الحصول على معاش تقاعدي، بشرط الوفاء بالشروط القانونية. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 precisaba ya implícitamente que " toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " (párrafo 1 del artículo 25). | UN | كما أوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وبشكل صريح، أن " لكل شخص حقاً في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاه لـه ولأسرته، وخاصة على صعيد المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية وعلى صعيد الخدمات الاجتماعية الضرورية (الفقرة 1 من المادة 25). |
El artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado que le asegure la asistencia médica y los servicios sociales necesarios. | UN | تشجع المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة. |