ويكيبيديا

    "y los sueldos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرتبات
        
    • والأجور
        
    • ومرتبات
        
    • وأجور
        
    • بالمرتّبات
        
    • أو الإجمالي
        
    • إلى المرتبات
        
    • والرواتب
        
    • ورواتب
        
    • ورفع الأجور
        
    • والمرتَّبات
        
    • وتمثل المرتبات
        
    • ومنحهم مرتبات
        
    Además, la mayoría de las prestaciones de la seguridad social se han ajustado al alza teniendo en cuenta el aumento de los precios y los sueldos y los salarios. UN يضاف إلى ذلك أن معظم إعانات الضمان الاجتماعي تُعدل صعوديا حتى تسير مع اتجاهات الأسعار واتجاهات الأجور والمرتبات.
    Inter Sea afirma que este componente de la reclamación representa los gastos realizados por cuenta de sus dos empleados en la oficina de Mina Al Bakr por gastos de reinstalación y los sueldos pagados mientras esperaban nuevos destinos. UN وتقول إن عنصر المطالبة هذا يمثل النفقات التي تكبدتها نيابة عن موظفيها الاثنين في ميناء البكر لتغطية بعض تكاليف نقلهما إلى مواقع جديدة والمرتبات المدفوعة لهما في انتظار إعادة تكليفهما بعمل آخر.
    Asimismo, se ha anunciado una subida de las pensiones y los sueldos de los empleados de la nómina " estatal " . UN وأُعلن أيضا عن زيادة في المعاشات والأجور التي تدفع للموظفين المدرجين في جداول مرتبات موظفي الدولة.
    En particular, se proporcionan en ella datos sobre el empleo y los sueldos en el sector público de distintos países. UN وعلى وجه الخصوص، تتيح هذه الصفحة بيانات شاملة لعدة بلدان تتعلق بالعمالة الحكومية والأجور.
    Los gastos corrientes y los sueldos de los empleados se financian periódicamente con cargo al presupuesto de la República de Serbia. UN وتأتي اﻷموال من ميزانية جمهورية صربيا على أساس منتظم لتغطية تكاليف اﻹدارة ومرتبات العاملين.
    Estos gastos consistieron en sustancias químicas de limpieza, el alquiler de un remolcador y los sueldos del personal que participó en la operación. UN وتتألف هذه النفقات من مواد كيميائية، واستئجار قاطرة وأجور الموظفين العاملين في عملية الإزالة.
    Aunque posteriormente el Gobierno de Transición pagó tres meses de sueldos atrasados, los demás atrasos y los sueldos regulares aún permanecen impagos. UN وبعدئذ دفعت الحكومة الانتقالية المرتبات المتأخرة عن ثلاثة أشهر ولكنها لم تدفع بعد المتأخرات الأخرى والمرتبات العادية.
    3. Las dietas por misión, los gastos de viaje y los sueldos y gastos comunes de personal siguen siendo los mismos que se señalan en el anexo IV del documento A/48/850/Add.1. UN ٣ - يظل بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وتكاليف السفر والمرتبات والتكاليف العامة للموظفين دون تغيير، وذلك على النحو المشار إليه في المرفق الرابع من الوثيقة A/48/850/Add.1.
    85. Otro efecto en la esfera del perfeccionamiento de los recursos humanos se relaciona con las condiciones de trabajo y los sueldos en las filiales extranjeras. UN ٥٨ - وثمة أثر هام في مجال تنمية الموارد البشرية يتعلق بشروط العمل والمرتبات في الشركات الفرعية اﻷجنبية.
    La ley puede tratar cuestiones tales como la función de los jueces de primera instancia, los jueces de investigación, los fiscales y los secretarios de los tribunales, la formación y promoción de los jueces, la pertenencia a partidos políticos, los conflictos de interés, las categorías y los sueldos. UN فمن شأن هذا القانون أن يعالج قضايا مثل أدوار قضاة الموضوع وقضاة التحقيق والمدعين العامين وكتبة المحاكم وتدريب القضاة وترقيتهم والعضوية في اﻷحزاب السياسية وتضارب المصالح والرتب والمرتبات.
    El Gobierno está tratando de proporcionar servicios económicamente acequibles pero flexibles para apoyar una mayor participación de los progenitores, proporcionar opciones de financiación, normas, licencias y planificación de servicios, y promover la calidad en el cuidado infantil aumentando la capacitación y los sueldos. UN وتعمل الحكومة لتوفير خدمات متيسرة ومرنة لدعم مزيد من المشاركة وتوفير خيارات للتمويل، ومعايير، ومنح تراخيص، وتخطيط للخدمات، وتعزيز نوعية الرعاية بتحسين التدريب والمرتبات.
    1993: Vicepresidenta de la Comisión de Investigación nombrada por el Jefe de Estado para examinar las condiciones de servicio y los sueldos de toda la administración pública y formular recomendaciones con miras a introducir reformas. UN ١٩٩٣: رئيسة لجنة التقصي المعينة من قبل رئيس الدولة لدراسة ظروف الخدمة والمرتبات في قطاع الخدمة العامة برمته، بهدف تقديم توصيات للاصلاح.
    La producción disminuyó drásticamente en 2003 hasta llegar a las 417.000 toneladas debido a la sequía y la reducción de los incentivos y los sueldos. UN وقد انخفض الإنتاج بشكل كبير إلى 000 417 طن في عام 2003 نتيجة الجفاف وانخفاض الحوافز والأجور.
    Para ofrecer un panorama más claro de la discriminación existente, por ejemplo en el empleo y los sueldos, en el próximo informe periódico se han de facilitar datos desglosados por sexo. UN ولإعطاء صورة أوضح للتمييز الحالي، فيما يتعلق بالعمالة والأجور مثلا، يجب أن يقدم التقرير الدوري القادم بيانات موزعة حسب الجنس.
    Para aliviar la carga que pesa sobre los hogares, muchas economías han venido aumentando las pensiones y los sueldos en el sector público, lo que puede exacerbar la inflación mediante un alza de los déficits fiscales. UN ولتخفيف العبء عن الأسر المعيشية، عمد العديد من البلدان إلى زيادة المعاشات التقاعدية والأجور في القطاع العام، الأمر الذي قد يؤدي إلى زيادة حدة التضخم بسبب ازدياد العجز المالي.
    Regularmente se asignan fondos con cargo al presupuesto de la República de Serbia para sufragar sus gastos de publicación y los sueldos de su personal. UN ويتم تخصيص اﻷموال بصفة منتظمة من ميزانية جمهورية صربيا لنشرها ولدفع نفقات ومرتبات العاملين فيها.
    Además, se deberían revisar y reclasificar, según procediera, las categorías y los sueldos de todos los funcionarios de contratación local. UN وفضلا عن ذلك ينبغي مراجعة واستكمال رتب ومرتبات جميع الموظفين المحليين حسب الاقتضاء.
    El gobierno paga las pensiones y los sueldos a sus empleados en iguales proporciones entre el KM y el YUD. UN وتدفع الحكومات المعاشات التقاعدية ومرتبات موظفيها بنسب متساوية بين ماركا والدينار اليوغوسلافي.
    Así pues, los gastos operacionales y los sueldos del personal que trabaja para el NMWR se sufragan con cargo al presupuesto anual del Ministerio. UN ومن ثم فإن النفقات التشغيلية وأجور الموظفين العاملين لحساب الجهاز الوطني لحقوق المرأة تغطيها الميزانية السنوية للوزارة.
    TC-1 b Los sueldos netos y los sueldos brutos del personal no contratado en el plano local equivalen a los sueldos netos y los sueldos brutos del personal de contratación local, UN (ب) يتكون المعدل الصافي أو الإجمالي للمعينين على أساس غير محلي المرتب الصافي أو الإجمالي للمعينين على أساس محلي زائدا عنصر الإقامة البالغ 510 3 دولار.
    Estos gastos se basan en la experiencia efectiva en materia de nómina durante el período ya transcurrido del bienio, así como en las experiencias concernientes a la relación entre los gastos comunes de personal y los sueldos. UN وتتصل هذه بالتجربة الفعلية للمرتبات في فترة السنتين هذه، وكذلك بالتجربة المتصلة بنسبة التكاليف العامة للموظفين إلى المرتبات.
    Además, debido a problemas de liquidez interna, el tesoro público no podrá satisfacer necesidades básicas muy importantes para muchas categorías de funcionarios públicos, como el pago de las pensiones y los sueldos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لمشاكل السيولة الداخلية، لن تتمكن خزينة الدولة من تلبية أبسط الاحتياجات الاجتماعية، من قبيل تسديد المعاشات التقاعدية والرواتب لفئات عديدة من الموظفين الحكوميين.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para un programa de educación en materia de derechos humanos para Camboya cubren todos los demás gastos, incluidas las actividades de los programas sustantivos y los sueldos del resto del personal. UN وتغطي المساهمات الطوعية في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الإنسان في كمبوديا جميع النفقات الأخرى، بما في ذلك أنشطة البرنامج الفنية ورواتب بقية الموظفين الآخرين.
    El Gobierno debe garantizar que se cumplan íntegramente todos los compromisos de incrementar los beneficios sociales y los sueldos de los trabajadores del sector público. UN وعلى الحكومة أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها بزيادة المزايا الاجتماعية ورفع الأجور للعاملين في الدولة.
    54. La diferencia de 331.360 dólares existente entre los sueldos anteriores (380.400) y los sueldos ajustados (711.760) es la cantidad que el Instituto solicita como complemento de la subvención actual. UN 54- وهذا الفارقُ، البالغ 360 331 دولارا، بين المرتَّبات السابقة (400 380 دولار) والمرتَّبات المعدَّلة (760 711 دولارا) هو المبلغ الذي يطلبه المعهدُ كإضافة إلى مقدار المنحة الحالي.
    4. Sueldos del personal de contratación internacional y local. Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar de Nueva York correspondientes a 1997, y los sueldos locales conforme a la escala aplicable actualmente a la zona de la misión. UN ٤ - مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة الموحدة لنيويورك لعام ١٩٩٧ وتمثل المرتبات المحلية جدول المرتبات الساري حاليا في منطقة البعثة.
    Además, se están desplegando grandes esfuerzos por mejorar la educación básica, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la capacitación y los sueldos de los maestros. UN وعلاوة على ذلك، تبذل جهود كبيرة لتحسين التعليم اﻷساسي، مع التركيز على تحسين التدريب للمدرسين ومنحهم مرتبات أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد