Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. | UN | وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة. |
Además, las basuras urbanas provocan una contaminación muy extendida del agua dulce, así como del aire y los suelos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الفضلات في المدن تلوثاً واسع النطاق للمياه العذبة، وكذلك للجو والتربة. |
Se habían adoptado medidas para reducir los niveles de contaminación del agua, el aire y los suelos así como para disminuir la contaminación auditiva y visual. | UN | واتُّخِذت إجراءات لتقليص مستويات تلوث المياه والهواء والتربة وخفض الضوضاء وإزالة المناظر البشعة. |
No obstante, si bien el desglose es voluntario, la notificación por separado de los datos relativos a los suelos minerales y los suelos orgánicos debería ser obligatoria. | UN | ومع ذلك فإن التقسيم طوعي، بينما ينبغي أن يكون التبليغ بصورة مستقلة عن التربة العضوية والتربة المعدنية إلزامياً. |
La validez se determinará comparando los resultados del modelo con los datos sobre la vegetación y los suelos en la zona pertinente. | UN | وستحدد صحة النموذج بمقارنة نتائجه ببيانات النبات والتربة في المنطقة المستهدفة. |
Generalmente, las cuestiones de conservación de las aguas y los suelos se integran en operaciones más amplias de desarrollo agropecuario, así como de ordenación de las tierras. | UN | وعادة ما تدرج مسائل حفظ المياه والتربة في عمليات أوسع نطاقاً للتنمية الزراعية وتربية الماشية وإدارة الأراضي. |
El fomento de la capacidad para la adaptación al cambio climático y su mitigación, con inclusión de las medidas relativas a las tierras y los suelos. | UN | :: بناء القدرات الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، بما في ذلك الأراضي والتربة. |
Adoptando un enfoque de la agricultura sostenible basado en una escasa aportación de insumos externos, se procura conservar los recursos de aguas y los suelos superficiales y limitar los insumos químicos en la cadena alimentaria. | UN | وتُبذل الجهود، عن طريق اتباع نهج يعتمد على مدخلات خارجية منخفضة إزاء الزراعة المستدامة، للحفاظ على الماء والتربة وتحديد المدخلات الكيميائية في السلسلة الغذائية. |
No obstante, estos países avanzan hacia un proceso de reforma agraria, incluida la adopción de medidas relacionadas directamente con el aprovechamiento racional de los recursos naturales, las cuestiones ambientales y la protección del agua y los suelos. | UN | غير أن هذه البلدان تتحرك صوب القيام بعملية استصلاح زراعي، بما في ذلك اعتماد تدابير تتصل مباشرة بالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والمسائل البيئية وحماية المياه والتربة. |
Se encuentran bosques en las cuencas de la mayoría de los ríos internacionales, y la intervención humana en dichos bosques puede traer consecuencias negativas sobre el uso de las aguas y los suelos río abajo. | UN | فمستجمعات المياه لمعظم اﻷنهار العالمية تبدأ من الغابات، ويمكن لتدخل البشر في هذه النوعية من الغابات أن يرتب عواقب على نظم حفظ الماء والتربة في مناطق أسفل النهر. |
La seguridad alimentaria depende en gran medida de la protección que ofrecen los bosques a las aguas y los suelos. | UN | ٥٤ - ويتوقف اﻷمن الغذائي إلى حد بعيد على الحماية التي توفرها الغابات للمياه والتربة. |
iii) Las técnicas de aprovechamiento del agua y los suelos son muy importantes porque la falta de agua y la esterilidad del suelo son los principales obstáculos para la producción en las tierras secas. | UN | `3` تتميز تقنيات إدارة المياه والتربة بأهمية حاسمة لأن نقص المياه وإنعدام خصوبة التربة هما أهم معوقات الإنتاج في الأراضي الجافة. |
La dificultad estriba en lograr una ordenación del ecosistema agrícola que permita mantener y potenciar servicios ecológicos fundamentales como el ciclo de nutrientes, la regulación biológica de las plagas y la conservación de los recursos hídricos, y los suelos. | UN | ويتمثل التحدي في إدارة الزراعة المراعية للنظم الإيكولوجية، بحيث يتسنى إدامة أو تعزيز الخدمات الإيكولوجية الأساسية، مثل دورات المغذيات، وتنظيم مكافحة الآفات البيولوجية، وحفظ المياه والتربة. |
Para la mayoría de las Partes el ganado es generalmente la principal fuente de emisiones de CH4 y los suelos agrícolas la principal fuente de óxido nitroso (N2O). | UN | كما تعتبر المواشي عموماً أكبر مصدر لانبعاثات غاز الميثان والتربة الزراعية أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز بالنسبة لمعظم الأطراف. |
En los sedimentos y los suelos suele escasear el oxígeno, lo que favorece la decloración reductiva. | UN | 8 - ويعتبر الأكسجين بوجه عام نادر الوجود في الرسوبيات والتربة مما يسهل من عمليات نزع الكلورة المخففة. |
La secretaría también estudiará las formas de seguir movilizando a la comunidad científica en distintos planos del proceso de la CLD, entre otras cosas, la posibilidad de crear un grupo internacional sobre las tierras y los suelos. | UN | وستبحث الأمانة كذلك عن الوسائل الكفيلة بزيادة تعبئة الأوساط العلمية للإٍسهام في عملية اتفاقية مكافحة التصحر على مختلف المستويات، بما في ذلك إمكانية إنشاء فريق دولي مخصص للأرض والتربة. |
- Las múltiples relaciones entre el comercio y los suelos | UN | العلاقات المتعددة بين التجارة والتربة |
- Los aspectos específicos de las relaciones entre el comercio, por una parte, y los suelos y la ordenación sostenible de las tierras, por otra | UN | جوانب محددة من العلاقات بين التجارة والتربة/الإدارة المستدامة للأراضي |
La CP de la CMNUCC aprobó los Acuerdos de Cancún, en los que se ofrecen varias posibilidades para integrar las tierras y los suelos en los resultados de las futuras negociaciones sobre el cambio climático. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ اتفاقات كانكون التي توفر فرصاً مختلفة لدمج قضايا الأرض والتربة في الوثائق الختامية لمفاوضات تغير المناخ المقبلة. |
IV. Negociaciones pendientes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en relación con las tierras y los suelos 42 10 | UN | رابعاً - المفاوضات المتصلة بالأرض والتربة المعلقة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 42 11 |
Por ejemplo, el nivel en el que el filtrado del agua por parte de la vegetación y los suelos de las cuencas hidrográficas contribuye a la calidad de vida como mejor salud o costos de tratamiento reducidos se basa, en parte, en la disponibilidad de filtrado por otros medios, por ejemplo, la compra de agua embotellada que proviene de otro lugar o el tratamiento del agua en una instalación construida a tal efecto. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المستوى الذي تساهم به تنقية المياه بفعل النباتات وتربة مستجمعات المياه في نوعية الحياة الطيبة، في شكل تحسين الصحة أو تقليل تكاليف العلاج، يستند في جزء منه إلى توفر تنقية المياه بطرق أخرى، مثل شراء المياه المعبَّأة من مكان آخر، أو معالجة المياه في مرفق مقام. |
Este hecho, combinado con la desbromación y exposición al BDE209 junto con otros PBDE que actúan en forma parecida, algunos de los cuales figuran en la lista de COP, así como la gran persistencia del BDE209 en los sedimentos y los suelos, hace que aumente la probabilidad de que se produzcan efectos adversos crónicos perdurables. | UN | وهذه الحقيقة، إلى جانب نزع البروم والتعرض المشترك للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 والإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأخرى التي تقوم بعمل مماثل، يوجد بعضها مُدْرجاً كملوثات عضوية ثابتة وكإيثرات ثنائية الفينيل متعددة البروم عالي المقاومة للتحلل في الرسوبيات وأنواع التربة الأمر الذي يزيد من احتمالات حدوث تأثيرات ضارة مزمنة وطويلة الأجل. |