ويكيبيديا

    "y los territorios palestinos ocupados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • والأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los Territorios Palestinos Ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Se han creado mecanismos nacionales sobre la mujer en el Líbano, Siria y los Territorios Palestinos Ocupados. UN إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة في لبنان وسوريا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los Territorios Palestinos Ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    El ordenamiento del agua para irrigación en Jordania y los Territorios Palestinos Ocupados presenta distintos obstáculos relacionados con problemas socioeconómicos, culturales y tecnológicos. UN وتواجه إدارة مياه الري في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة عراقيل شتى متصلة بأوجه الضعف في النواحي الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتكنولوجية.
    John Eye Hospital Group que atiende a la población de Palestina y los Territorios Palestinos Ocupados y que ha brindado servicios de salud a un total de 362.731 pacientes y realizado 15.845 operaciones de la vista. UN تضم جمعية القديس يوحنا مستشفى القديس يوحنا الذي يقدم خدماته إلى شعب فلسطين والأرض الفلسطينية المحتلة. وقدَّم المستشفى الرعاية لما مجموعه 731 362 من المرضى وأجرى 845 15 من عمليات العيون.
    Entre las situaciones que suscitan mayor preocupación actualmente cabe destacar las de la región de Darfur (Sudán), la República Popular Democrática de Corea, el Iraq y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وتشمل الأوضاع الحالية المثيرة لقلق خاص منطقة دارفور السودانية، والأوضاع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي العراق، وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Otros trabajadores humanitarios fueron agredidos en Burundi, el Sudán, Chechenia y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Egipto, Jordania, el Líbano y los Territorios Palestinos Ocupados continuaron presentando un saldo negativo ya crónico de exportaciones netas. UN وحل الأردن ولبنان ومصر والأراضي الفلسطينية المحتلة في موقع سالبي مزمن من حيث صافي الصادرات.
    A petición de los Estados, el ACNUDH ha emprendido actividades de sensibilización por conducto de sus oficinas en el Afganistán, Angola, Colombia, Kirguistán, Uganda y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وبناء على طلب الدول، اضطلعت المفوضية بأنشطة للتوعية بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري عن طريق مكاتبها القطرية في أفغانستان وأنغولا وأوغندا وقيرغيزستان وكولومبيا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Mujeres y niños inocentes son las principales víctimas de las hostilidades en lugares tales como el Iraq, el Afganistán y los Territorios Palestinos Ocupados. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    Lo mismo ocurre en el caso de los dos programas nacionales integrados que se están formulando para el Yemen y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وينطبق الأمر ذاته على البرنامجين القُطريين المتكاملين اللذين يجري إعدادهما بالنسبة لليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    A consecuencia de las investigaciones de la Red árabe de organizaciones no gubernamentales de Egipto, Jordania y los Territorios Palestinos Ocupados se formuló una recomendación sobre la necesidad de establecer programas de voluntariado dirigidos a personas jóvenes y mujeres. UN وتمخضت بحوث أجرتها الشبكة العربية للمنظمات غير الحكومية في مصر والأردن والأراضي الفلسطينية المحتلة عن توصية بشأن الحاجة إلى وضع برامج للمتطوعين تستهدف الشباب والنساء.
    Si se tienen en cuenta los que han abandonado la búsqueda de empleo, la tasa de desempleo efectiva promedio de la región puede ser aún más alta, incluso si no se incluye al Iraq y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وإذا ما احتسب عدد الأفراد الذين فقدوا الأمل في الحصول على عمل، فقد يبلغ المتوسط الحقيقي لمعدّل البطالة في المنطقة مستوى أعلى، حتى ولو استثني العراق والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por último, la Representante Especial planea visitar en noviembre de 2006 el Líbano, Israel y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وأخيراً، قالت إنها تعتزم زيارة لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    :: La mayor concienciación de los grupos de beneficiarios sobre el problema del agua en Jordania y los Territorios Palestinos Ocupados podría orientarse a las mejores prácticas en materia de ordenamiento eficiente de los recursos hídricos, cada vez más escasos UN :: إمكانية توجيه زيادة وعي مجموعات المستفيدين بمشكلة المياه في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة نحو إتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد المائية المتناقصة بكفاءة.
    Asistieron al taller 60 participantes, entre ellos, representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos del Afganistán, la Arabia Saudita, Argelia, Jordania, Marruecos, Mauritania, Qatar, la República Islámica del Irán, Túnez y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وحضر حلقة العمل 60 مشاركا، بمن فيهم ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية والأردن وموريتانيا والمغرب وقطر والمملكة العربية السعودية وتونس والأرض الفلسطينية المحتلة.
    37. Se ha desarrollado un pasaporte de alfabetización y de lectura para promover la aptitud para leer entre los adultos y niños de Jordania, Marruecos, Túnez y los Territorios Palestinos Ocupados. UN 37 - وأُعد برنامج بعنوان جواز سفر لمحو الأمية والقراءة من أجل النهوض بمهارات القراءة لدى الكبار والأطفال على السواء في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة وتونس والمغرب.
    Además de realizar un esfuerzo concertado en el plano técnico para que el ordenamiento en materia de irrigación y recursos hídricos tenga la calidad necesaria, es necesario atender sistemáticamente las relaciones entre distintos interesados en las comunidades y las aldeas, quienes desempeñan un papel decisivo para el desarrollo regional en Jordania y los Territorios Palestinos Ocupados. UN وتقوم الصلات بين مختلف الأطراف المعنية على كل من الصعيد المجتمعي والقروي بدور حاسم في التنمية الإقليمية في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة ولذا يتعين معالجتها بصورة منتظمة، بالاقتران ببذل جهود تقنية متضافرة لإقامة إدارة للمياه والري تتسم بالجودة العالية.
    Las Naciones Unidas y sus socios han intensificado los esfuerzos que dedican a hacer frente a las situaciones humanitarias en el Afganistán, el Iraq y los Territorios Palestinos Ocupados, donde la inseguridad impide atender a muchas personas vulnerables. UN 61 - وضاعفت الأمم المتحدة وشركاؤها الجهود الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في أفغانستان والعراق والأرض الفلسطينية المحتلة حيث يعرقل انعدام الأمن الوصول إلى العديد من الأشخاص المعرضين للخطر.
    Las zonas más castigadas son las zonas de conflicto del Iraq y los Territorios Palestinos Ocupados, donde el desempleo llegó al 30% y el 50% respectivamente, lo cual dio lugar a un aumento considerable de la pobreza. UN وأشد المناطق تأثرا هي في مناطق الصراع في العراق وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث وصلت معدلات البطالة إلى 30 في المائة و 50 في المائة على التوالي، مما أدى إلى زيادة ملموسة في الفقر هناك.
    En dicha reunión también se examinó la situación en el Líbano y los Territorios Palestinos Ocupados, en particular la Franja de Gaza, y se llegó a un acuerdo para promover esfuerzos conjuntos con vistas a hacer frente a estas situaciones y frenar su deterioro. UN كما تطرق اللقاء إلى بحث الأوضاع في لبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة وخاصة قطاع غزة وتم الاتفاق على تفعيل الجهود المشتركة بغية الوصول إلى معالجة هذه الأوضاع ووقف تدهورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد