ويكيبيديا

    "y los testigos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشهود الذين
        
    • والشهود من
        
    Sólo las víctimas y los testigos que se sientan protegidos y ayudados estarán en situación de facilitar informaciones y testimonios útiles. UN فلن يتسنى الإدلاء بالمعلومات والشهادات المفيدة إلا للضحايا والشهود الذين يشعرون بالحماية والمساعدة.
    Por este motivo, se ha dispuesto que permanezca en secreto la identidad de los jueces que entienden en esos casos, los fiscales que los investigan y los testigos que proporcionan un valioso testimonio. UN وهذا ما دعا إلى اشتراط عدم الكشف عن هوية القضاة الذين ينظرون في هذه القضايا والمدعين الذين يحققون فيها والشهود الذين يتقدمون بشهادات يعتد بها.
    Se adoptarán las medidas adecuadas para proteger la seguridad, el bienestar físico y psicológico y, cuando así se solicite, la vida privada de las víctimas y los testigos que proporcionen información a la comisión: UN يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب.
    Lamentablemente, las víctimas y los testigos que se sientan frente a los acusados en la Corte a menudo lo hacen poniendo en peligro su propia vida y la de sus familiares. UN ومن المؤسف أن الضحايا والشهود الذين يواجهون المتهمين أمام المحكمة يفعلون ذلك غالباً مع المخاطرة بحياتهم الشخصية أو بحياة ذويهم.
    386. El Canadá respaldó enérgicamente el nombramiento de asesores sobre la violencia basada en el género en el Tribunal Penal Internacional, y el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos para la protección, la seguridad y el asesoramiento de las víctimas y los testigos, que incluya personal experimentado en situaciones traumáticas relacionadas con delitos de violencia sexual. UN 386 - وأيدت كندا بقوة تعيين مستشارين في مجال العنف القائم على أساس جنساني لدى المحكمة الجنائية الدولية مع إنشاء وحدة للمجني عليهم والشهود من أجل حماية المجني عليهم والشهود وتأمينهم وإسداء المشورة إليهم، بما في ذلك توافر الموظفين من ذوي الخبرة في التعامل مع الصدمات المتصلة بجرائم العنف الجنسي.
    En la actualidad, el Tribunal está estudiando una propuesta del Consejo Internacional de Rehabilitación para las Víctimas de la Tortura relativa a la prestación de servicios profesionales de asesoramiento y apoyo a las víctimas y los testigos que deberán comparecer ante el Tribunal, que se financiará mediante una donación de la Comisión Europea. UN وتضع المحكمة حاليا اللمسات النهائية على اقتراح مقدم من المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب يقضي بتقديم استشارات مهنية وخدمات دعم للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، وبتمويلها من منحة مقدمة من اللجنة اﻷوروبية.
    11. Insta a todos los Estados y al Secretario General a que presten todo el apoyo posible al Tribunal, en particular ayudando a garantizar que se preste una protección adecuada a las víctimas y los testigos que declaren contra las personas acusadas por el Tribunal; UN 11- تحث جميع الدول والأمين العام على تقديم الدعم للمحكمة إلى أبعد حد ممكن، لا سيما بالمساعدة على ضمان حماية قانونية كافية للضحايا والشهود الذين يدلون بشهاداتهم ضد أشخاص أدانتهم المحكمة؛
    d) Los métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que colaboren con las autoridades judiciales. UN (د) الطرائق المستخدمة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    i) Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que cooperen con las autoridades judiciales; y UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que cooperen con las autoridades judiciales; UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que cooperen con las autoridades judiciales; y UN (ط) استحداث وسائل تستعمل في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que cooperen con las autoridades judiciales; y UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    i) Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que cooperen con las autoridades judiciales; y UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    a) Las víctimas y los testigos que declaren a su favor sólo podrán ser llamados a declarar ante la comisión con carácter estrictamente voluntario. UN (أ) لا يجوز استدعاء الضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم أمام اللجنة إلا على أساس طوعي محض؛
    g) Viajes de dos funcionarios del equipo de investigación por Europa durante siete días para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ز) سفر اثنين من موظفي فريق التحقيق داخل أوروبا لمدة سبعة أيام للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛
    h) Viajes de cuatro funcionarios en otras dos misiones a la región de Asia y el Pacífico (10 días cada una) para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ح) سفر أربعة موظفين في بعثتين إضافيتين إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ (10 أيام لكل بعثة) للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛
    i) Viajes de dos funcionarios del equipo de investigación a América del Norte durante siete días para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ط) سفر اثنين من موظفي فريق التحقيق إلى أمريكا الشمالية لمدة سبعة أيام للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛
    En el principio 10 del Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (ibíd.) se establece que " se adoptarán las medidas adecuadas para proteger la seguridad, el bienestar físico y psicológico y, cuando así se solicite, la vida privada de las víctimas y los testigos que proporcionen información a la comisión " . UN ويبيّن المبدأ 10 من المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب (المرجع نفسه)، أنه " يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب " .
    12. Amnistía Internacional mencionó que el hecho de que el Tribunal Superior de Tuvalu estuviera situado en la capital, Funafuti, no hacía sino aumentar los costos derivados de asistir a las vistas para las partes y los testigos que residían en otras islas, puesto que a menudo tenían que permanecer en la capital durante varios días, o incluso semanas, mientras durase la vista. UN 12- وذكرت منظمة العفو الدولية أن وجود المحكمة العالية الوحيدة في توفالو في فونافوتي، العاصمة، يجعل حضور الأطراف والشهود من الجزر الأخرى جلسات النظر في دعاواهم مسألة مكلفة جداً، فذلك يتطلب في كثير من الأحيان انتقالهم لعدة أيام، وربما أسابيع، لحضور الجلسات في العاصمة.
    15) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya adoptado medidas eficaces para garantizar un procedimiento de denuncia efectivo a las víctimas de torturas o malos tratos y para brindar protección contra el maltrato o la intimidación a las víctimas y los testigos que hayan interpuesto una denuncia o aportado pruebas (arts. 13 y 16). UN (15) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمكين ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من إجراء فعال لتقديم الشكاوى وحماية الضحايا والشهود من سوء المعاملة أو التخويف بسبب تقديم شكوى أو دليل (المادتان 13 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد