ويكيبيديا

    "y los tratados de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعاهدات حقوق
        
    • والمعاهدات المتعلقة بحقوق
        
    Muchos representantes comentaron la cuestión de las reservas y los tratados de derechos humanos. UN ١٥٥ - علق كثير من الممثلين على مسألة التحفظات ومعاهدات حقوق الانسان.
    Se dio fuerza de ley a la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados de derechos humanos en virtud del artículo 31 de la Constitución. UN ومن خلال المادة 31 من الدستور، اكتسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان قوة القانون.
    De hecho, hay muchas similitudes y llamativas complementariedades entre la Declaración y los tratados de derechos humanos. UN والواقع أن بين الإعلان ومعاهدات حقوق الإنسان أوجه شبه عديدة وأوجه تكامل ملفتة للنظر.
    De hecho, hay un gran parecido y una sorprendente complementariedad entre la Declaración y los tratados de derechos humanos. UN وهناك بالفعل العديد من أوجه التشابه بل والتكامل المثيرة بين الإعلان ومعاهدات حقوق الإنسان.
    La desconfianza generalizada hace que las instituciones cedan el paso a las tradiciones y las costumbres locales, y lo propio puede decirse de la legislación escrita, incluida la Constitución y los tratados de derechos humanos en vigor. UN ثم إن انعدام الثقة السائد يجعل المؤسسات تأتي بعد التقاليد والعادات المحلية. وكذلك الأمر بالنسبة إلى التشريعات المكتوبة، بما فيها الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان المعمول بها.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Es cuestionable que sea conveniente incluir una cláusula general de salvaguardia que abarque estos dos tipos diferentes de regímenes jurídicos alternativos a la protección diplomática como los tratados bilaterales de inversión y los tratados de derechos humanos. UN أما ما إذا كان من المستصوب إدراج شرط تحوطي عام يشمل نظامين قانونيين بديلين مختلفين للحماية الدبلوماسية مثل معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات حقوق الإنسان فذلك أمر مشكوك فيه.
    Asimismo, contribuirá a desarrollar la capacidad de sus asociados para que cumplan las obligaciones contraídas con el niño y la mujer en virtud del derecho humanitario y los tratados de derechos humanos. UN كما سوف تساهم في تهيئة قدرات الشركاء على الوفاء بالالتزامات المقررة بشأن الطفل والمرأة بموجب القانون الإنساني ومعاهدات حقوق الإنسان.
    La pena capital es una cuestión de la justicia penal; es un asunto interno, y Barbados la considerará de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos en que es parte. UN وعقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية وهي مسألة داخلية سوف تتعامل بربادوس معها بما يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    El artículo 5 debería hacer referencia específica a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos humanitarios internacionales y los tratados de derechos humanos, los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales y tratados referidos a las fronteras estatales y su régimen jurídico. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.
    Incluye información acerca del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, un estudio sobre la educación en la esfera de los derechos humanos y los tratados de derechos humanos y un método para la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas. UN وتشتمل على معلومات عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ودراسة عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان، وكتاب عملي لدعم التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس.
    A modo de recapitulación, sugiere que se reestructure el proyecto de artículos para indicar, en primer lugar, que este enuncia las condiciones mínimas que se deben cumplir en materia de expulsión y que un extranjero goza de todos los derechos que le reconocen el derecho internacional general y los tratados de derechos humanos. UN وخلاصة القول، اقترح إعادة هيكلة مشاريع المواد لكي تتضمن أولاً وقبل كل شيء الشروط الدنيا المتعلقة بالطرد، وتمتع الأجنبي بجميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي العام ومعاهدات حقوق الإنسان.
    La Dirección de Redacción Legislativa del Ministerio de Justicia considera que la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos que el Afganistán ha ratificado están recogidos en la legislación interna. UN وترى إدارة الصياغة التشريعية بوزارة العدل أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت أفعانستان عليها تتجلى كلها في التشريع المحلي.
    Para el orador los principales elementos de la Declaración están ya establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos e incluyen conceptos codificados desde hace largo tiempo en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos. UN وأضاف أن عناصر الإعلان الرئيسية منصوص عليها أصلاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتشمل مفاهيم مُدوَّنة منذ أمد طويل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان.
    Tan solo será posible conseguir un orden internacional pacífico y justo si las partes interesadas colaboran para cambiar los paradigmas y aplicar el derecho internacional de manera uniforme, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos. UN ويمكن تحقيق نظام دولي مسالم وعادل لدى تعاون أصحاب المصلحة لتغيير النماذج وتطبيق القانون الدولي بشكل موحد مع مراعاة ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان.
    Todas estas manifestaciones de la libre determinación deben interpretarse en el contexto de la Carta y los tratados de derechos humanos, que rechazan cualquier forma de colonialismo, neocolonialismo y ocupación extranjera. UN وينبغي تفسير كل مظاهر تقرير المصير هذه في إطار ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان، التي ترفض كل أشكال الاستعمار والاستعمار الجديد والاحتلال الأجنبي.
    Los objetivos del sistema de protección internacional para Palestina, de conformidad con los propósitos de las Naciones Unidas, el derecho nacional y el derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, y los tratados de derechos humanos, son los siguientes: UN وتتمثل أهداف نظام الحماية الدولية لفلسطين، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، ومعاهدات حقوق الإنسان، في ما يلي:
    2. Cuestión de las reservas y los tratados de derechos humanos UN ٢ - مسألة التحفظات ومعاهدات حقوق اﻹنسان
    87. El Comité formula declaraciones en relación con el cumplimiento de las obligaciones internacionales de la República Eslovaca en materia de protección de los derechos humanos, principalmente las dimanantes de los tratados internacionales, incluidos los protocolos facultativos ratificados por la República Eslovaca y los tratados de derechos humanos y libertades fundamentales en los que es parte. UN 87- وتصدر اللجنة بيانات بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذتها الجمهورية السلوفاكية على عاتقها في مجال حماية حقوق الإنسان ولا سيما التزاماتها الناشئة عن معاهدات دولية بما فيها تلك المتعلقة بالبروتوكولات الاختيارية التي صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي انضمت إليها الجمهورية السلوفاكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد