La República de Azerbaiyán es parte en los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones especiales contra la tortura y los tratos crueles. | UN | والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية. |
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت. |
Además, señaló los motivos de preocupación formulados por el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura respecto de la detención policial y la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Proyecto de artículo 11. Obligación de proteger a la persona en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, derecho a la seguridad de la persona, derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: حق الفرد في الأمن على شخصه؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Es motivo de pesar que la práctica de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes aún no se haya eliminado por completo en la policía, pero hay que señalar que estos comportamientos entrañan sistemáticamente sanciones. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في دوائر الشرطة لم يتم القضاء عليها قضاء مبرما حتى الآن، ولكنه أشار إلى أن من يرتكبها ينال جزاءه دائما. |
La tortura y los tratos crueles estaban tipificados como delitos en los Estados Unidos, y se habían adoptado medidas para enjuiciar a quienes los hubiesen cometido. | UN | فأفعال التعذيب والمعاملة القاسية تصنف ضمن الجرائم في الولايات المتحدة وتُتخذ تدابير لمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال. |
Lamenta que el Estado no haya proporcionado al Comité información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes y castigar a los responsables. | UN | وتعرب عن اسفها ﻷن الدولة الطرف لم تزود اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية ومعاقبة المسؤولين عنها. |
La denegación de esas salvaguardias puede quedar comprendida en el ámbito del mandato contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, o conducir a situaciones comprendidas en ese ámbito. | UN | والحرمان من هذه الضمانات قد يقع أو يؤدي إلى حالات تقع ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص المعني بمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En vista de las circunstancias y dado que el Estado Parte no ha presentado alegaciones que demuestren lo contrario, el Comité concluye que el autor ha sido víctima de múltiples violaciones del artículo 7 del Pacto, en el que se prohíben las torturas y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي حجة مضادة من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ضحية لانتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد، التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La tortura y los tratos crueles están prohibidos por el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. | UN | 377 - ويحظر التعذيب والمعاملة القاسية بموجب المادة العامة 3 من اتفاقيات جنيف. |
El Estado Parte debe reconocer la índole absoluta de la prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, que no puede conculcarse en ninguna circunstancia. | UN | على الدولة الطرف أن تعترف بالطبيعة المطلقة لحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة، وبأنه لا يجوز أياً كانت الظروف الخروج عن ذلك. |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes; derecho a la seguridad de la persona; derecho a un recurso efectivo; igualdad de medios ante la justicia | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ حق الفرد في الأمان على شخصه؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ المساواة في وسائل الدفاع |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes; derecho a la seguridad de la persona; derecho a un recurso efectivo; igualdad de medios ante la justicia | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ حق الفرد في الأمان على شخصه؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ المساواة في وسائل الدفاع |
D. Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes/abolición de la pena capital | UN | دال - حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة/إلغاء عقوبة الإعدام |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، والحق في سبيل انتصاف فعال |
B. Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | باء- حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
1. Derecho a la vida, derecho a la integridad física y prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes | UN | 1- الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية وحظر التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
La APT destacó que algunos derechos, como la prohibición de la tortura y las penas y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, no podían suspenderse bajo ninguna circunstancia. | UN | وأكدت الرابطة أن بعض الحقوق غير قابلة للتقييد في كل الظروف، ومن بينها منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
13. ¿Qué garantías existen o se prevén contra la tortura y los tratos crueles que no figuren actualmente en la Ley fundamental y los códigos penales de Macao? Sírvase explicar los esfuerzos del Grupo Conjunto a ese respecto. | UN | 13- ما هي الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية غير المذكورة في القانون الأساسي وفي أحكام قانون العقوبات المنطبقة في الوقت الحاضر أو المتوخى تطبيقها في ماكاو؟ يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الجهود التي اتخذها في هذا الصدد فريق الاتصال المشترك. |
A fin de facilitar una política de esa índole, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de penalizar la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes como tales. | UN | وينبغي للدولة الطرف، من أجل تيسير تطبيق هذه السياسة، أن تنص في تشريعاتها على تجريم التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة. |
i) Los atentados contra la vida y la integridad física, y en particular, el homicidio en todas sus formas y los tratos crueles como la tortura, las mutilaciones o todas las formas de penas corporales; | UN | ' ١ ' الاعتداء على الحياة وعلى السلامة البدنية ، ولاسيما القتل ، بجميع أشكاله ، والمعاملة الوحشية كالتعذيب والتشويه أو أي شكل من اشكال العقوبات البدنية ؛ |